- Я… Законный сын нашего отца, - в голосе Мориса чувствовалась тревога.
- Спасибо, что напомнил о том, что я его не очень законная дочь. Слышала, что у тебя нет магии некроманта.
- Её скрывали, даже от отца. Моя мать сильный маг. Она не хотела, чтобы дед забрал меня.
- Наверное, все обрадовались, когда он нашёл, и забрал меня? – Ирви усмехнулась.
- Мы не хотели…
- Мало кто захочет продолжать некромантский род Сурэнов. Говорят, это не самая завидная участь.
- Послушай, я не знал о твоём существовании, а когда дед нашёл тебя был ещё ребёнком.
- Представляешь, я тоже.
- Он забрал тебя с собой против твоей воли? - на лице мужчины появилось беспокойство.
– Нет, наплёл кучу сказок о нашем счастливом будущем. Похоже, твоя мать очень тебя любит, раз решилась обмануть самого Мироса Сурэна? И можешь расслабиться, братец, я не собираюсь обвинять вас в своём тяжёлом детстве. Жить с сумашедшим некромантом гораздо приятнее и безопаснее, чем с мои отчимом и мамашей, - Ирви тяжело вздохнула. Кажется на её глазах навернулись слёзы. - Вы как хотите, а я отправляюсь спать. В этом особняке должны быть неплохие кровати, – на этих словах девушка встала с пола и направилась в сторону лестницы, которая вела на второй этаж. Эри поспешила последовать за ней.
- Не понимаю, как они могут спать в подобных условиях, - вздохнула Элиза.
Глава 28.
Покинуть особняк оказалось гораздо проще, чем они думали. Похоже, что магические плетения дома исчезли вместе с циркотни.
Сложнее было добраться до столицы. Пришлось около трёх километров идти под проливным дождём до ближайшего постоялого двора.
«Весёлый хряк» - не самое приятное заведение, расположившееся на перекрёстке не самых популярных трактов в пригороде столицы. Но это лучше, чем ничего.
Ирви увлечённо завтракала сомнительного вида похлёбкой, хотя время больше подходило для обеда. Удивительно, но леди Фэлк с энтузиазмом следовала её примеру, как и Эри. Мужчины отнеслись к подобной еде с большим скептицизмом и ограничились чаем с хлебом.
- Что думаете делать дальше? – наконец спросил Морис. С самого утра между ним и Ирви чувствовалось напряжение, но оба предпочитали делать вид, что ничего особенного не случилось.
- Забрать своё вознаграждение, - оторвавшись от еды, ответила ему Ирви.
- Как ты себе это представляешь? Заявишься в дом к полоумной старухе, которая скорее всего знала о том, что происходит в её особняке. Я почти уверен, что она и старику своему помогала избавляться от трупов несчастных девушек. Есть такой тип верных жён, верных своему монстру даже после его смерти.
- Подумать только, а с виду такая милая леди, - удивилась Элиза.
Ирви оставила еду, аппетит мгновенно пропал.
- Ты хочешь сказать, что мы зря потратили столько сил? Сначала заберём своё вознаграждение, а уже потом разберёмся со старухой.
- Отличный план, - усмехнулся Морис. - Старуха уверена, что вас уже нет в живых и когда вы в полном здравии появитесь в её доме, она сделает всё, чтобы исправить это досадное недоразумение. Я надеюсь, вы не додумались оставить ей информацию о себе?
- Она видела моё удостоверение личности, - задумчиво проговорила Ирви.
Морис схватился за голову.
- Для начала давайте просто вернёмся в академию. Графиню Наравелли в любом случае нельзя оставлять без внимания, я сообщу о случившемся отцу.
- Призовёшь нашего папашу через пентаграмму? Я не собираюсь в этом участвовать.
- Я говорю про своего приёмного отца, - начал уточнять парень, но заметив на лице сестры ехидную улыбку остановился.
- Кто заплатит мне оставшиеся четыре золотых? – не унималась Ирви.
- Я. Я заплачу тебя пять золотых, только не ввязывайся больше в подобные авантюры, - не выдержал Морис.
- А ты очень выгодный, братец, надо было тебе объявиться гораздо раньше.
Морис не понял, искренне ли улыбается его сестра, но с удовольствием улыбнулся ей в ответ. Напряжение между ними исчезло без следа.
- Значит решено, возвращаемся в академию, - выдохнул Рикорт.
- Нет, - неожиданно подала голос Эри. – Сначала мы должны вернуть Рыжика.
Морис взвыл и снова схватился за голову.