Выбрать главу

— Сорок две серебряные и четыре золотые. Все ваши, если выйдете в море немедленно.

— Дерел, нет! — воскликнула принцесса. — Как же ты?

— Погоди, Айри, — воин вопросительно глядел на шкипера.

Моряк, не отрывая взора от жёлтых восьмигранников, зычно гаркнул:

— Бутуз, далеко до конца погрузки?

— Да почти всё уже. Ещё восемь бочонков — и баста, — донёсся голос с палубы.

— Сколько людей на берегу?

— Стрелки и двое из команды. Должны быть в таверне поблизости.

— Я прослежу за погрузкой. Ты — на берег. Тащи всех на судно. Выходим в море.

Не слушая посыпавшихся вопросов помощника, шкипер, обращаясь к Ук-Маку, указал вверх:

— Когда солнце коснётся реи — выходим.

Рыцарь ссыпал деньги обратно в мешочек, оставив один золотой. Сунув кошель в руки принцессы, передал монету шкиперу:

— Остальное получите в Вайле.

— Не отходите далеко, — предупредил моряк, попробовав золотой на зуб.

— Дерел, что ты наделал? — возмутилась принцесса, когда они остались одни.

— Айри, ждать до завтра нельзя: судя по словам Рудге, нас могут схватить в любой момент. А так ты будешь в безопасности.

— А ты — нет! — негодующе воскликнула принцесса.

— В одиночку я рискую меньше. Ищут-то двоих. Без тебя у меня больше шансов выскользнуть из города.

— Но у тебя теперь нет денег!

— У меня часто не бывало денег, — улыбнулся Ук-Мак. — Как-то выжил. Не беспокойся, выкручусь.

— Это неправильно, — сказала принцесса упавшим голосом. — Я не могу оставить тебя в опасности одного.

— По сравнению с тем, что мне доводилось пережить в приграничье, ищейки барона — так, пустяки. — Рыцарь положил руки на плечи девушки. — Не волнуйся, Айри, со мной всё будет хорошо.

— Дерел… — у принцессы защипало в носу. Чувствуя распирающий горло комок, девушка умолкла.

— Рад был повстречать тебя, Айри, — голос рыцаря звучал удивительно мягко. — Мы знакомы совсем недолго, но у меня чувство, как будто знаю тебя сто лет. Ты посмеешься, но мне даже как-то грустно…

Айрин молча покачала головой: ей было совсем не до смеха. Не поднимая глаз, девушка с трудом сглотнула.

— Будь осторожен. Если позволишь барону себя схватить, я тебя убью.

— Договорились. — Дерел убрал руки с её плеч. — Вон там, видишь? Таверна. Я помашу тебе от дверей, когда корабль будет отплывать. Прощай, Айри. И да хранит тебя Ильэлл.

Нежно улыбнувшись напоследок, рыцарь развернулся и двинулся к деревянному зданию с выцветшей вывеской.

Принцесса неотрывно смотрела ему вслед, резко моргая, когда мир начинал искажаться из-за выступившей на глазах влаги.

10. Море

— Госпожа! Госпожа!

— А? Что? — Айрин очнулась, услышав незнакомый голос.

Рядом стоял загорелый босоногий матрос, облачённый в широкие белые штаны и просторную рубаху с закатанными выше локтя рукавами.

— Шкипер Руп передаёт, что пора на борт.

— Как? — удивилась принцесса. — Уже?

Поглядев на солнце, она убедилась, что светило действительно опустилось к точке, обозначенной хозяином корабля.

Поднявшись следом за моряком по шаткому трапу, девушка поискала взглядом рыцаря. Как и обещал, он стоял неподалёку от таверны. Увидев Айрин, Ук-Мак приветственно поднял руку. Принцессе пришлось сделать усилие, чтобы непринуждённо помахать в ответ.

На судне завершалась подготовка к плаванию. Лысый шкипер проверял крепление палубного груза. Матросы задраивали грузовые люки.

По сходням зашлёпали босые ноги и затопали сапоги, послышались смех и ругательства полудюжины мужчин. От группы отделился коренастый тип с круглой добродушной физиономией и коротко стриженными выгоревшими волосам.

— Шкипер, — доложил он Рупу, — все стрелки и матросы на борту. Насилу собрал.

Капитан недовольно оглядел пришедших.

— Кого-то не хватает.

— Точно так, шкипер. Ерги из Акужа повесили сегодня утром за кражу. Умыкнул у ювелира моток серебряной проволоки. А Сёкагу здорово порезал вахакун во время драки в кабаке.

— Рыбьи демоны! — заорал Руп. — Что ж это творится? В крайнем порту стрелок налакался и свалился за борт. Его приятель спёр мою зрительную трубку и смылся. Теперь ещё один сдох, а второй на пути к этому! Уже четверых нет! А если нападут пираты, ты, Бутуз, защитишь судно?!

— Я-то при чём, шкипер? — попытался успокоить Рупа помощник. — Не я же их укокошил!

— Зато тебя убью я, ежели чего произойдёт! — пригрозил шкипер. И сразу сделал пальцами обережный знак. — Матросы хотя бы все на борту?

— До единого! — кивнул Бутуз, повторяя жест капитана.

Слушая перебранку, Айрин наблюдала за берегом, то и дело возвращаясь взглядом к одинокой фигуре Ук-Мака. Её внимание привлёк небольшой отряд, целеустремлённо продвигающийся сквозь бурлящую толпу по направлению к пристани. Разномастное вооружение, цветастая одежда и манера держаться выдавали наёмников. Вёл ватагу глава воров Кинниарза.