Выбрать главу

— И как же? — спросил господин Барлини, также как и Марана подойдя немного поближе. Мужчина был вне себя, услышав, что его племянник чуть не погиб. Но превозмогая гнев и злость, он мог говорить. Хоть и с трудом.

— Марион Галлини сделал мне предложение, что если если мои друзья останутся, то он позволит мне уйти и я…я согласился, но прежде, чем уйти на слишком большое расстояние от них, я услышал, что он предложил остальным помочь забрать Шестикнижие.

"А он и остальные пропавшие ученики разве друзья?" — подумала было Марана, но произносить вслух эти слова не стала, да и был ли смысл, ведь сейчас было совсем ни до этого.

— Подожди, подожди, то есть ты бросил остальных и сбежал? — спросил господин Барлини и сжал кулаки. И это действие ни сколько не укрылось от глаз Кира из-за чего мальчик опустил голову, но, всё-таки ответил.

— Я не бросал. Я только понял, что если представился шанс хоть одному из нас уйти и позвать на помощь, то им нужно воспользоваться. И я сделал это! — произнеся эти слова, Кир поднял голову и взглянул прямо в глаза эльфа. — Я не сожалею, что ушел потому, что я смог добраться до вас и рассказать вам о случившемся. А значит все не напрасно.

— Да ты хоть понимаешь, что за это время могло произойти с остальными? — не выдержал мужчина и собирался было наброситься на мальчика, но Марана остановила его.

— Хватит, хватит! Что сделано, то сделано. По крайней мере, он добрался назад.

Но Кир не понял почему слова "за это время" звучат так словно прошел ни один и ни два дня, а гораздо больше.

— За какое такое время? Я же добрался назад за менее, чем два дня. Прошло не так уж и много времени и если мы поторопимся, то вернёмся обратно на то место и освободим остальных.

На ша все присутствующие учителя и глава замолчали, но пристальный взгляд Кира не позволил им оставаться в тишине слишком долго.

— Прошло два месяца со дня вашего исчезновения, — встав с кровати, сказал господин Арегор и заметив шокированный взгляд Кира, кивнул, словно ответив на немой вопрос.

"Значит пока я шел наверх тоже прошло немало времени, а сколько же тогда прошло времени на земле?" — задумался Кир.

— Да, прошло два месяца и мы искали вас всех столько времени, но не нашли и следа хоть одного из вас. Господин Арегор даже отправился к Изумрудному лесу, думая, что вы могли отправится туда раньше остальных, но спустя три дня вернулся, безрезультатно, — пожала плечами госпожа Маргарон. — Мы даже отправили письмо в королевский дворец, чтобы те прислали солдат для более тщательного поиска, но сколько бы они не искали, всё, по-прежнему оставалось без изменений.

— Постойте! — резко переменился в лице Кир и побледнел настолько сильно, что его лицо стало белее, чем простыни на кровати. — Вы искали нас с королевскими солдатами? Это же значит, что…

— Что же? — не понимая почему мальчик выглядел таким испуганным, спросил глава.

— Это значит, что о нашей пропаже узнали наши родители?

— Ну разумеется! Как мы могли отправить письмо во дворец, не сообщив при этом вашим родителям.

— Но тогда же… — мальчик хотел было спрятаться под одеяло, но вовремя осознав, как это будет выглядеть со стороны, решил не делать этого. — Тогда наши родители приедут сюда?

— Они уже здесь, господин Акторон. Недалеко есть постоялый двор и там остановились все родители пропавших учеников, в том числе и ваш отец.

— Мой отец?

— Да, и на весь день он приходит сюда, ожидая каких-то новостей. Я уже отправил ему послание, что ты вернулся, так, что он скоро придет сюда.

И внезапно, ещё ша назад сидевший спокойно Кир, вскочил с кровати и собирался было уже направиться к выходу, но к его счастью или к сожалению, там уже его ждал тот, кого мальчик похоже ни сколько не желал видеть.

Кир даже оглянулся назад, в надежде, что сзади может быть ещё один выход отсюда, но к несчастью, его не было.

И смирившись со своей участью, упал на колени и склонил голову перед отцом.

Господин Арегор и остальные двое учителей решив, что сейчас отцу и сыну необходимо побыть одним, спешно покинули больничное крыло.

Но стоило господину Акторону и Киру остаться один на один, ни один из них долгое время не произносил ни слова. Но если Кир сидел на коленях с опущенной головой, то его отец не сводил пристального взгляда с сына, словно ожидал, что тот, что-то, да скажет. Но Кир продолжал молчать, смотря на пол.

И тогда терпению господина Акторона пришел конец. Взмахнув рукой, перед мужчиной возникла длинная трость, на рукояти которой красовалась морда медведя. Но в отличии от трости господина Вадиона, трость господина Акторона состояла по бокам из шипов и эти шипы, словно ждали своего часа. Потому, что стоило господину Акторону замахнуться, как в свете солнца, каждый из шипов блеснул, а затем сильный удар обрушился на спину Кира, заставив мальчика упасть на землю.