Выбрать главу

Мусульмане считают начало дня от захода солнца.

Амаркот (Умаркот) — город в юго-восточном Пакистане, 25° 21 с.ш. и 69° 46 в.д. (от Гринвича). Гульбадан приводит написание «Амаркот». Острова Удачи названы Улугбеком Вечными островами — джазаир-и-халидат.

В тексте стоит бад аз чанд саат — через несколько секунд.

Хазрат-и-махд-и-улия — букв. «Ее Величество возвышенного ложа» (или колыбели).

Васма (басма), вайда, или индиго (лат. НаИА). Черной краской, получаемой из листьев индиго, женщины на Востоке красят брови.

[На Востоке широко применяются переносные печи открытого типа — мангалы. Тлеющие угли практически не дают дыма и могут использоваться для сжигания ароматических трав и смол. ]

Вероятно, значение заключается не в том, что павлины музыкальны, а в том, что индийские девушки грацией напоминали павлинов и к тому же обладали чарующим и мягким голосом.

У мусульман есть предание, что павлин был лишен своего голоса в наказание за то, что привел Еву туда, где был запретный плод (т.е. пшеница). Когда павлина изгнали из рая, он попал в Индию.

[Чанг — струнный ударный инструмент, род цимбал, известен на Востоке с глубокой древности.]

Ирак был персидской провинцией. Музыкальная тональность [ираки] получила свое название от этого слова.

Или «исполнители песен на пиршестве вечной жизни», или «ловцы радости для вечной жизни».

Я полагаю, имеется в виду опьяняющая власть музыки.

Хилат — верхняя одежда, больше, чем халат, т.к. она состоит, по крайней мере, из трех частей: тюрбана, халата и пояса. [Обычно преподносилась в знак особого расположения или как дипломатический дар.]

Фарсах — арабская форма от фарсанг или парасанг у Ксенофонта; около 4 миль.

Согласно Абу-л Фазлу, Хумаюн не добрался до этого водоема за один день. Его лагерь был в 16 милях от Амаркота, и наутро, когда произошло рождение, он снова двинулся на рассвете в путь и прибыл к месту привала, где была вода, лишь к полудню. Очевидно, он не получал известий до третьего дня, так как сообщается, что он услышал об этом через два дня после своего видения, которое произошло одновременно с рождением. Гульбадан говорит, что Акбар родился через три дня после того, как Хумаюн покинул Амаркот, и добавляет, что рождение произошло под неподвижным знаком Зодиака. [См. примеч. 5 к гл. 3.]

Букв. «трущиеся кронами о небеса».

Зилл-и-хумай — тень Хумай, сказочной птицы, от имени которой образовано имя Хумаюн. Полагали, что Хумай предвещает корону тому, на чью голову упадет ее тень. Значение сказанного в том, что деревья были такими высокими, что в их тени оказывалась даже птица Хумай (феникс), считавшаяся высоко летающей.

Сумбул означает «гиацинт». Сумбул упоминается в «Акбар-наме» (I. 224) под титулом мир атиш (руководитель артиллерии), а также как командир отряда мушкетеров. Мир атиш означает «артиллерийский офицер» или «глава артиллерийского ведомства». Атиш саркар, или департамент огня, был одним из четырех ведомств, созданных Хумаюном в соответствии с числом элементов материи. В первом томе Абу-л Фазл называет его не Сафдар-хан, а просто Хан и мир атиш. Он был одним из тех, кто сопровождал Хумаю-на в Персию. Он упоминается как Сафдар-хан, в третий год жизни Акбара принимавший участие в осаде Рантанбхура (Акбар-наме, I. 330). Сообщается (там же, III. 772) о том, что Сафдар-хан был назначен командовать тысячей в 45 лет. Титул мехтар часто встречается в персидских исторических трудах.

Гульбадан, как и Низам-ад-дин, сообщает, что новости были доставлены Тар-дибеком, и Хумаюн наградил его, простив прошлые прегрешения.

Рахш — знаменитый конь Рустама [героя «Шахнаме» Фирдоуси].

Возможно, имеется в виду, что он вошел в лагерь.

Игра на двойном значении этого слова, которое обозначает «августейший» и «священный».

Гайомарс, Фаридун, Кайкубад — мифические персидские цари. Полагают, что Гайомарс (Кайумарс) был первым человеком, который обладал царской властью.

Эти строки принадлежат Файзи. Хизр — имя, данное мусульманами Илии. [Хизр или ал-Хадир часто объединяется в одном образе с Илией (Илийасом).]

Гиджак, гичак или каманча — небольшой струнный инструмент из группы смычковых.

Дайра-дастан. [Дойра — большой бубен, обтянутый кожей, с металлическими подвесками по внутренней стороне обода. Известен в Центральной Азии с древности и популярен по сей день.]

Иттисалат. [См. примеч. 3 к гл. 1.]

Имеется в виду гороскоп, составленный мауланой Кандом, представленный ниже.

Имеется в виду миф, связанный с маяком Фарос в Александрии.