Выбрать главу

Выражение банат-ал-кибр, переведенное У. Аоу как «дочери благородных», может означать «дочери святых или великих шейхов». Поэтому говорится, что пиры в Дели

предупреждали Акб=р= не соверш=ть т=ких действий, в результ=те которых н= него будут покуш=ться. Аб)д-=л-В=си, жену которого взял Асбар, бьы, очевидно, сьшом Шейх Буды.

Видимо, озн=ч=ет, что гнойники ост=в=лись под кожей. Когд= они прорв=лись, последо-в=ло облегчение. Скорее всего, речь идет о ветрянке.

К ГЛАВЕ 33

[Здесь обыгрыв=ется предст=вление о двух вид=х позн=ния : алама — позн=ние путем р=ссуждения, «позн=ние р=зумом», и арафа — интуитивное позн=ние, «позн=ние сердцем».] Мубади. Но это, должно быть, ошибк=, т=к к=к пятый год илахи з=кончился в м=рте 1561 г., = 968 г.х. н=ч=лся в сентябре 156>0 г, [22 сентября] , ив следующей г=вве говорится, что шестой год илахи н=ч=лся 24 числ= шестого месяца 968 г.х, [24 джумада =л-ахира — 11 м=рт= 1561 г.]. Фиришта, р=сск=зыв=я о Мальве, сообщ=ет, что поход был совершен в конце 968 г.х. Возможно, вместо мубади нужно чит=ть масави — «соответствующий». В нескольких рукописях и «Икб=л-н=ме» стоит кафгир.

Рахру [букв. «путник»]. Ч=сто употреблялся в религиозном смысле — «п=ломник».

К ГЛАВЕ 34

Это может объяснить текст’, с. 3. Абу-л Ф=зл отсчитыв=ет дни от полуночи. [Судя по тх'.ксту, в д=нном случ=е Абу-л Ф=зл уст=н=влив=ет н=ступление нового дня от р=ссвет=.] [Возможно, здесь =ллюзия с суфийским мистиком Ф=рид-=д-дином Атт=ром (1142?$ 1220 гг.), =втором поэмы «Бесед= птиц», который получил прозвище Атт=р (=пте-к=рь, п=рфюмер, химик) по =птечной л=вке отц=.]

В изд=нии Л=кхн=у есть полезное примеч=ние по этому поводу. Ночной ветер предст=влен к=к несущий дуновение утр=, = обл=к= описыв=ются как странники из горной стр=ны, н=помин=ющие слонов.

[Вслед з= Гиппокр=том и Г=леном мусульм=нск=я медицин=, в том числе и Ибн Син=, счит=л=, что основн=я причин= всех з=б)олсв=ний — в Iкрушении р=вновесия между основными жидкостями человеческого орг=низм= — желтой желчью, черной желчью, слизью и кровью. Гл=вной целью лечения б)ыло восст=новление утр>=ченного равновесия, Вино, утю-требляемое умеренно, служило для улучшeниспищeвapeния, лечения =аооле=аийй печеии и др. См., н=пример, «Р=сск=з о Т=в=ддуд» в «Тысяче и одной ночи» (ночи 449$452).] [Музык=, не имевш=я особого зн=чения в ортодоксж1\ьном исламе, игр;ыа значительную роль в риту=льных пр=ктик=х суфийских бр=тств. Радение под музыку (сама) способ-ствов=ло созд=нию мистического н=строя и достижению тр=нс=. Оно ст=ло компонентом риту=льной пр=ктики многих бр=тств.]

Абу-л Ф=зл описыв=ет Б=з Б=х=дур= к=к непревзойденного певц=. В «Икб=л -н=ме» говорится то же с=мое, = т=кже сообщ=ется, что у него в услужении было 4-00 лузыкан-тов. [В «Аин-и-Акб=ри» (I. Кн. 2, Аин 30) Б=з Б=х=дур упомянут дв=жды: в числе вельмож Двор= под № 120 и среди выд=ющихся музык=нтов.]

Абу-л Ф=зл пыт=ется обыграть двойное значение этого слова, которое означает и «форм=», и «м=терия». [О понятии калб в исл=ме см.: А. Кныш. К=лб // Исл=м. Энциклопедический слов=рь. М., 1991. С. 191.]

«Икб=л-н=ме» его н=зыв=ет тагаем Б=з Б=х=дур=, то есть дядей со стороны м=тери.

[Банджара — кочевое племя в Р=дж=стх=не, родственное европейским цыг=н=м. Существует и к=к отдельн=я к=ст= торговцев (в отличие от близких им гадолиа лохар — кузнецов). Сейч=с н=считыв=ет около 300 000 человек.]

Джари ра гирифта. Это явно означает «взятие расщелины в земле». В «Икбал-наме» перед гирифта стоит слово дарпеш.

Ан таус нимбисмил. В «Икбал-наме» сообщается, что сначала она по собственной просьбе была доставлена в дом ее духовного наставника шейха Умара.

Абу-л Фазл иронично называет это нагма, то есть нежная музыкальная мелодия .

История Рупмати более подробно излагается Фириштой. когда он рассказывает о правителях Мальвы, в издании Лакхнау, 274, в части 5. Г. Блохманн в комментарии о Баз Бахадуре (№ 120) в «Аин-и-Акбари» говорит, что Баз Бахадур и Рупмати похоронены в одной гробнице посередине водоема в Уджжайне. Но это выглядит сомнительным.

Бадауни присутствовал при победе и описал жестокости Пир Мухаммада. Он, видимо, сопровождал своего друга (У. Лоу, 42).

[В рукописи «Акбар-наме», хранящейся в Музее Виктории и Альберта (Лондон). есть миниатюра с изображением танцовщиц из Манду.]

Эта набережная описывается в «Джаунпур-наме» (изд. 1899. 7 Ь). Она распоЛа1Га1Ла1сЬ на северо-востоке города, и заложил ее шейх Бахлул, близкий друг Хумаюна, которого предал смерти Хиндал.

К ГЛАВЕ 35

Пословица, обозначающая обманщиков.

Алахамн фалахамн. Арабское выражение, означающее, что, когда предстоит несколько дел большой важности, нам сперва следует приняться за наиболее важное из всех. [Т.е. чиновников, следивших за внутренней безопасностью в государстве.]