Выбрать главу

Что мне сказать о входе в судьбы его обитель? То был пример чудесный Двора Божественного, Не земного, ибо в нем имелось

Во сто раз больше приятных и заманчивых вещей. Живущие в пределах сего возвышенного места — Практически служители Небес.

Люди света26 и предводители стояли вокруг

Величественного Кира, что восседал на греческом престоле27 — Акбар Шах28, даритель славы ночи Индии, Светоч Двора владычества династии Тимура.

Слава Аллаху! Благодаря прекрасной природе мест тех

Деревья и земля дарили алоэ и бальзам29.

Мне было велено сесть и наслаждаться

В преддверии собрания друзей.

Я сел у основанья трона Шахиншаха.

Язык мой разразился хвалебными речами, Красноречивые мужи Ирака и Хорасана Осыпали перлами похвалы мои слова.

Один был поражен и произнес: «Что это за волшебник,

Чьи уста извергают жемчуг и кораллы?»

Другой спросил в недоуменье: «Благая та жемчужина С какого облака найсана30 появилась?

Что это за неведомая птица певчая,

Щебечущая, словно соловей?»

Язык людей недобрых возрос против меня.

Но коль дворец моего сердца имел возвышенное основанье, Влага души моей не обратилась в пар горячего ответа, Ибо уста Файзи покрыты были обилием (файзани) прохладных вод.

Мой Шахиншах утешил меня своей многообразной милостью, 308 И постепенно я всё меньше чувствовал смущенье.

Уста открыл он, чтоб спросить: «О попугай!31

Кто же привратник сада твоей речи?

Кто заложил основы рифм твоих возвышенных?»

И засвидетельствовав почтение порога поцелуем, ответил я:

«О Правитель, чьи приказы подчинены сферам,

Мир твоего правленья — мой милостивый учитель, И бесконечна азбука его советов.

А если спросишь о втором, отец мой был учителем, Ибо поистине я не встречал кого-то чище.

Пока язык мой изрекал отрады речи, Зубы мои оттачивались добротой отца.

С рождения невежества недуга и до исцеленья Лечил лекарствами он боль моей души».

Затем он (Акбар) произнес: «Эй, вы, проникновенные вожди, Что поместили совершенства на весы.

Кто шел по верному пути стихосложения, Ни разу не споткнувшись?

Кто пересек духовный мир?

Чей взор был пропастью безумья замутнен?» И скромно я ответил шаху: «О Защитник речи! Список собрания поэтов не короток.

Красноречивые, что ранее произносили речи,

С чьих уст слетали игры духа, Были мудры и чисты сердцем И лишены неправедности.

Они нарисовали правдивые картины движеньем мыслей

И тонкости явили остротой ума.

Они все с нами, хотя тела их скрыты (то есть они мертвы), И существуют благодаря Божественной природе — но в ином мире. Особенно красноречивейший из них из Туса (Фирдоуси)32, Годами умудренный муж садов реченья.

Дела его оцените по «Шахнаме».

Рустам из Сиджистана превосходил его по силе рук33,

Но, несмотря на это, урожая не собрал; печально, Что жил во времена невольников Нуха Самани34. А жил бы в благодарный век он Шахиншаха, И дни его не стали бы подобны темной ночи.

Следующий — пьяница из Газни35, его духовное вино Навеки опьяняет душу,

Не спрашивайте об этом украшенье сада, Ибо он создал в цветнике своем сюжеты, подобные гранату. То пестрый сад был, и чтобы стал земным он, Собрать ты должен в нем цветы на сотню весен.

Опишем же чернилами души

Являющие истину таланты Ширвани36.

Его изысканнейший труд «Тахфа-аль-Иракин»

Передавать мы будем из одной руки в другую, как цветок.

Не спрашивайте о волшебном творчестве

сеятеля сокровищ — Казначее37,

Ибо перо его подобно дракону поверх сокрытых кладов.

Ставить поэмы чьи-то в один ряд с его [твореньями], Что положить подле Корана вымыслы лжепророка38.

А что сказать об Анвари? От гения его Исходят к самым небесам лучи39 пылающие.

Союз духовного таланта и огня

Подобен организму, что борется с болезнью.

Взгляни на сладкогласного Захира40, что создал

Пир духовный из свежих лакомств.

Достоинства его, однако, были не столь известны, Как елей Исфахана41, что в мире славится.

Ценители зовут его «творцом идей»42.

Узрите, не избиты его мысли.

Слава Аллаху! Проповедник, что пребывает в мире невидимом,

Стал Сулейманом посредством своего

«Языка птиц».

Аттар43 излил лекарство от страдания влюбленных,

Ибо, когда пришла в упадок его лавка, Святое вдохновенье снизошло к нему.

Узрите сахарное кропление Саади44, чье оперенье духа Колышется над сладостным талантом подобно опахалу. Он радость сеял средь духовных соловьев, Что нежно заливались в его «Бустане» и «Гулистане». Хосров из Хинда45 — предок духовных Хосровов, Что обладали властью над духовными тронами. Он — чтимый Царь Царей державы речи, Ибо власть имеет над Ираном и Тураном.