обители собирает счастье на старой циновке. Страсть и самость не затронули кромки его одежд. Посредством внутренней чистоты он кое-что узнал о Шахиншахе и, хотя его не видел, хранит в глубине своего сердца груз ученичества». Когда я довёл это до сведения Его Величества, он приказал сему путнику поиска истины отправиться в путь и как следует всё разузнать. Если поведанное — правда, и тот захочет приехать, я должен его привезти. Благодаря удаче я ______ _____ _ ___ 24 _____ ________ ______ встретился с этим смятенным человеком, и старая рана устремления к Господу открылась вновь. Он долгое время обитал, подобно Авейсу25 и Кархи, в разрушенном жилище. Поскольку мало следовал человеческим обычаям, некоторые называли его сумасшедшим, а кто-то даже безбожником. И жил-то вдали от радостей и печалей, и ничего-то ни от кого не принимал, кроме хлеба. Через много лет взял лишь старый, рваный плащ. Я поведал свою давнюю тайну и насладился его обществом. Из-за недостатка образованности не зная кашмирского языка, всё же получил много наставлений через переводчика, и открылся новый рынок для моего слуха. Поскольку сердце его чуждалось сынов человеческих, он не мог покинуть (своего убежища). Властелин Мира порадовался известиям и решил26, что лично поедет и озарит тьму его уединённого жилища.
На то время пришлась демонстрация Его Величеством своего знания тайн. Ему сообщили, что правитель Кашмира в приступе ярости скинул одну из жён с террасы. Однажды, когда он исследовал кашмирские дворцы и [увидел] много высоких окон и сторожевых башен, то произнёс своими жемчужными устами: «Кажется, Юсуф сбросил невинную с этой террасы». Когда стали выяснять, оказалось, так оно и есть.
Также в тот день Джаганнатх, который был обеспокоен отсутствием жилья и хотел заполучить дом Кара бека, совершил27 корниш с террасы. [Шахиншах] сразу сказал ему: «Ты прошёл долгий путь, дом Кара бека большой и находится недалеко. Пусть он станет твоим». Все издали возглас удивления. Примерно в это же 550 время однажды утром до слуха донеслись звуки пения, и он сказал Накиб -хану: «Можешь по голосу угадать возраст поющего?» После долгих размышлений тот ответил: «Кажется, между 40 и 50».
Его Величество сказал: «Думаю, между 20 и 30». Когда послали узнать, оказалось, что 25.
[Тогда же] [Владыка Века] почувствовал желание повидать Мириам-макани28 и приказал, чтобы ей передали эту просьбу. Своими жемчужными устами он сказал: «Пусть эти стихи, только что родившиеся в моей душе, станут вступлением к этой просьбе».
Паломник может к Каабе пойти, чтобы хадж совершить.
О, Аллах! Так пусть же Кааба отправится к нам!
23 (тира) (14 июля 1589 г.) Хашим -хан, сын Касим -хана, был направлен привести в порядок дорогу Пакли, поскольку Его Величество намеревался возвращаться этим путём. Много камнетёсов и землекопов отправились с ним. Зайн -хан Кока29 получил приказ вернуться и сопроводить основной лагерь и остальных людей в Рохтас. После того следовало вернуться к Его Величеству через Пакли. В тот день пришли известия, что Худаванд-хан30 умер в Патан Гуджарате 1 хурдада (22 мая 1589 г.). Он слыл одним из храбрых воинов южных стран, и вместе с берарскими военачальниками удостоился чести предстать перед царём, и был возвышен царскими милостями.
Его Величество также поплыл на лодке в Марарадж. Вследствие того что, путешествуя по воде, нужно всё время сидеть, и такой способ передвижения приносит много радости, он решил, что следует отправиться в путь именно таким образом. Поскольку в той стране имелось более 30 000 лодок, но ни одна из них не подходила Властелину Мира, искусные мастера вскоре построили речные дворцы и разбили цветники па поверхности воды. Знатные люди и близкие родственники также приготовили лодки, так что в итоге их насчитывалось более тысячи, и на воде был возведён целый город. 24 тира (15 июля 1589 г.) [Шахиншах] взошёл на борт со своими женщинами. На рассвете подняли якорь и поплыли вверх по течению. Преодолели 5,75 коса 14 полей, после чего разбили лагерь напротив Минаура (Пампура)31. С обеих сторон реки радовали глаз сады и зелень. На каждом берегу поставили охрану, которая при-
сматривала за земледельцами и немощными. Всё, доставляющее наслаждение, и удача, заставляющая даже Властелинов Суд,1>^1Ы оступиться, лишь умножили осторожность Его Величества. Дальновидные таким образом улучшили свою жизнь, а те, что не видят дальше второстепенного, лишились рассудка. На следующий день он проплыл 4,5 коса 60 полей и стал лагерем близ Пандж Бирары (Бидж Бихары)32. Отправившись на следующий день на рассвете в 551 путь, он прошёл 5,25 коса 8 полей и оказался напротив равнины Нанди Марг. Хотя каждый раз они останавливались в исключительных местах, всё же этот аланг (пастбище) представлял собой нечто новое для глаз и сердца. [Поле] тянется на 3 000 бигха, очень ровное, с буйной и зелёной растительностью. Мало кто из путников встречал места, подобные этому. Властелин короны насладился его созерцанием и вознёс хвалу Господу. Нанди — это женщина и слуга Махадео, а марг означает «равнина»33. Сказители сообщают, что она была влюблена в юношу, и когда тот приезжал в это приятное место поиграть в поло, то приходила и радовалась душой, наблюдая за ним. Управитель Кашмира предложил начать культивировать равнину. Из опасения, что тогда нельзя будет уже здесь играть в поло, она купила её за большие деньги и наложила проклятие на каждого, кто захочет изменить эти земли. (Г тех пор» прошло много циклов [времени], а поле всё ещё в первозданном состоянии.