Выбрать главу

– О чем вы говорите?

Джонатан порылся в ящике стола.

 – О его рукописях. «Кельтские древности». Ваш друг собирал материал для книги.

 – Всё верно. Для сборника сказаний и легенд, но как это связано с… ох…

Роберт взял из рук детектива пухлую папку с рукописями.

 – Да, это написал Артур. Он только и говорил, что о своей книге. Сказания и легенды Ирландии… Хм…  – молодой человек принялся листать страницы. – Хм… Эмайн. Тара – древняя столица Ирландии, Ши.

 – Мне больше нравится история о королеве роанов – морских жителей – и её возлюбленном-человеке. Очень грустная история, мистер Блэйк. Очень грустная. Королева так любила его, так любила, но потеряла. Потеряла своё сокровище. Ищет до сих пор. Но ей не отойти далеко от моря.

Роберт моргнул. Ещё раз и ещё раз. Он выглядел удивленным.

 – Мистер Риддл, я и помыслить не мог, что вы такой сентиментальный!

Джонатан усмехнулся.

 – Быть может, вы правы. Легенды. Всего лишь легенды. Красивые, старинные сказки. Так я подумал сперва. Но всё не так просто. Мне кажется, это шифр. Послание, которое оставил нам Артур Уэлдон. И если расшифруем его, то выйдем на след преступников. И надеюсь, отыщем вашего друга. Найдем его. Живым или мертвым.

[1] Скон – хлеб, круглый и плоский, небольшого размера. Вместе с джемом и сливками подается к чаю (Девонширский или «кремовый чай»).

[2] Бертильонаж – система идентификации преступников по антропометрическим данным (длина туловища, рук, ног, головы и проч.), разработанная французским юристом Альфонсом Бертильоном в 1880-е гг.

[3] Детектив Риддл говорит о дактилоскопии – методе опознания человека по «отпечаткам пальцев». Гипотеза о неизменности папиллярного рисунка была выдвинута У. Гершелем в 1877 г. Дактилоскопия начала активно применяться в Великобритании в начале XX в.

Галерея

Симпатичный джентльмен. Возможно, именно так одевался детектив Риддл. 

Аппетитные сконы - любимое лакомство детектива Риддла.

Чем не Клив-Солаш?

А вот и Рассел-сквер, где так любил прежде отдыхать Джонатан. 

Стиль констеблей, хе-хе :))

Глава 5

Сэр Фрэнсис

«В далеких и, казалось, забытых Богом поселениях полуострова Дингл, что в графстве Керри, жители по-прежнему пересказывают старинные поверья. Удивительные истории о морском народе – роанах, существах, способных обращаться в тюленей. Это создания удивительной красоты, темноволосые и кареглазые, очень похожие на людей. Жители рыбацких деревушек охотно рассказывают о встречах с роанами. Говорят, морским народом правит свирепая и жестокая королева, чья кожа бела, как морская пена, глаза – чернее ночи, а волосы длинные и гладкие, точно дорогая ткань. Порой королева выходит на поверхность, сидит на камнях, расчесывает прекрасные волосы, поднимается на утесы Дингла и глядит вдаль. Время идет, а она красива и молода, как и все, кто приходит в наш мир из Страны вечной юности. Говорят, однажды она полюбила человека, простого рыбака из прибрежной деревни, и оставила на берегу красный колпак. Так роаны назначают людям встречу. Говорят, он ответил взаимностью на ее чувства, но она не сняла бы навсегда тюленью шкуру и не осталась на земле, в его скромном доме, ведь должна была править морским народом. Говорят, это обозлило ее возлюбленного, и человек предал королеву, увез как можно дальше от моря самое дорогое для нее сокровище, их ребенка, наследника, который однажды стал бы править всем народом морским. С тех пор королева гневается, и рыба ушла из этих мест, а шторма такие сильные, что рыбакам очень редко удается выйти в море. Деревни на полуострове пустеют. Оставшихся жителей одолевает печаль. Быть может, если морской принц вернется, все наладится? Как поражает меня вера ирландцев в сверхъестественное!»

Сэр Фрэнсис пускал в потолок колечки дыма. Происходящее казалось ему нереальным. Он проводил вечер в старом кресле, в кабинете своего дома в Белгравии[1]. Полковник крайне редко бывал дома. Особняк в едва ли не в самом дорогом районе города всегда представлялся ему унылым и пустым. Он напоминал дом старого и одинокого человека, которого на Родине никто не ждет. Полковнику Вуду вовсе не хотелось быть таковым. Он желал жить полной жизнью, действовать, а не проводить остаток дней в праздном безделье. В доме его сестры жизнь текла размеренно, по установленному хозяйкой распорядку, по созданным ею правилам, но все же то была жизнь. Джорджиана и Чарльз приглашали гостей, готовились к ежегодному майскому балу. Приглашения уже были разосланы, платья для Джорджианы и Виктории заказаны. Сестра желала, чтобы, как и всегда, все было идеально. Она мучила слуг, говорила только о бале, щебетала и щебетала. У полковника успела разболеться голова, а вот Чарльз слушал жену с необычайным для него спокойствием и вниманием. Но, возможно, он просто притворялся, а на самом деле читал газету и ни о чем более не думал. Каждый вторник Джорджиана приглашала подруг и их дочерей на чай, а по выходным Виктория просила дядюшку прогуляться с ней по Гайд-парку, она же уговаривала его посетить очередной спектакль или съездить в оперу. Конечно, сэру Вуду было гораздо веселее с ними, но он не мог и дальше гостить в доме сестры. Родители Артура по-прежнему ничего не знали о его исчезновении, и полковник не желал их волновать, хотя и понимал: он поступает неправильно, он должен рассказать Чарльзу и Джорджиане Уэлдон об исчезновении их сына.