– О да! – улыбнулся Финн, но глаза его, к неожиданности Колина, были холодны и печальны. – Морская королева Глэдис. Мне рассказывали, что она едва ли не самая жестокая из правителей Ши. Куда более жестокая, чем Верховная королева, чем пугающий король Тори. А ещё она едва ли не самая богатая. Ведь полна немыслимых сокровищ морская страна!
– Кажется, я слышал о чем-то подобном… – заметил Колин. – Когда я был ребенком, отец рассказывал мне сказки о роанах и их красивой королеве, которая бродит по волнам, поднимается на утесы и любуется звездным небом.
– Все верно! – оживился мальчик. – И мне рассказывали эти истории, констебль Хили! Я скучаю по тем временам! Когда сестра улыбалась и любила сказки. Тогда я тоже в них верил…
– Мои сестры до сих пор верят, что морская фея за ними приглядывает. Мой отец рыбачил в юные годы, но ни я, ни девочки никогда не выходили и не выйдем в море.
Финн улыбнулся. Загадочно. Нет, слишком уж загадочно. Будто бы знал то, о чем Колин и представить не мог.
– Это очень-очень любопытно! Морская фея… хм… фея. Ваш отец и сейчас рассказывает сказки?
– Нет, его нет в живых. Уже несколько лет.
– Мне так жаль, так жаль… моего отца тоже нет. И я скучаю по нему, – лицо мальчика снова стало несчастным. Как быстро менялось его настроение, и сколько же самых разнообразных эмоций он испытывал одновременно! – Дядя Джонатан!
– Спасибо, что приглядел за моим гостем, Финн! Добрый день, констебль Хили! Благодарю за то, что дождались, – детектив Риддл снял тонкие перчатки и шляпу, однако, тепло приветствуя Колина, он не улыбался. Он выглядел уставшим, явно, провел несколько ночей без сна.
– Как он себя чувствует? – спросил мальчик. В его голосе отчетливо слышалась тревога. Финн переживал, боялся за кого-то. Он полностью потерял к констеблю интерес и теперь глядел только на дядю. Колин отметил про себя, что Риддл и Финн совсем не похожи. Детектив – темноволосый и темноглазый, точно сотканный из теней, а юный Финн – белокурый, с ангельскими чертами лица и ярко-зелеными глазами. Но… но Риддл ведь был женат. Возможно, мальчик приходится родней его супруге.
– Ему лучше, гораздо лучше, Финн. И ты можешь навестить его после занятий, – лицо мальчика тут же озарила улыбка. – Только прошу, не утомляй его вопросами о путешествиях и дальних странах. Усталость вредна для него, – Финн энергично закивал, и Риддл потрепал его по волосам. – Давайте перейдем в мой кабинет, констебль, – обратился детектив к Колину. – Предстоит серьезный разговор.
Первое, на что констебль Хили обратил внимание в кабинете Ридлла, это обилие книг и карт. Карт Великобритании, карт Европы, Лондона. Колин открыл от удивления рот. А еще… а еще повсюду были рисунки, десятки самых разных рисунков, выполненных как карандашом, так и кистью, схем. Когда Колин устроился в кресле напротив детектива, первым, что попалось на глаза, был портрет красивой молодой женщины. Ее густые черные волосы доходили по пояса, а одежда была странной, какой-то старомодной. Жемчужно-серое платье, длинный плащ, нити жемчуга в волосах. Констебль засмотрелся на секунду. Замер. Какой дивный рисунок! Его создатель, явно, талантлив. А это лицо… строгое, печальное… это лицо показалось Колину смутно знакомым… нет, глупость! Знакомым.
– Рисунки мистера Артура Уэлдона к его книге «Кельтские древности», – заметил детектив. – Мистер Уэлдон – один из пропавших. Любопытные, однако, рисунки. Не находите? Королева роанов. Гляжу на её лицо, и мурашки по коже.
Колин не мог с этим не согласиться. И все же… эти глаза, такие знакомые глаза, могут глядеть с нежностью, эти сурово сжатые тонкие губы могут шептать нежные слова, а руки, сжимавшие костяной гарпун, укачивать… Колин покачал головой, надеясь избавиться от наваждения. Что это с ним? Рассудок помутился от голода и усталости?
– Занятно… ваш племянник едва ли не полчаса назад рассказывал о морской королеве.
– О, – улыбнулся Риддл, – Финн – большой выдумщик. А как он любит легенды! Не передать! Сигару? Нет? Что же… тогда перейдем к делу. Вы написали, что подозреваемый, тот, который напал на мистера Блэйка, снова на свободе.