Выбрать главу

– Сэр, прошу прощения, но люди продолжают пропадать, и я подумал, что…

– Моя задача – думать, Хили, а ваша – выполнять приказы. Помнится, у вас достаточно другой работы.

Да уж! Констебль буквально завалил Колина другими делами. Это раздражало молодого констебля, но в последние дни, после того, что он узнал, поведение Райта казалось ещё и странным. Он, прежде такой въедливый и непреклонный, повелел отпустить подозреваемого, закрыл глаза на все исчезновения и с гордостью носил невероятно дорогие часы, которые едва ли мог себе позволить. Колин прищурился.

– Но исчезновения, сэр… важно понять…

– Даже не вздумайте мне перечить, Хили! Делайте, что говорю! – рявкнул констебль Райт. Колин же только и ждал когда он уйдет, чтобы поделиться догадками с пожелтевшими от времени страницами тетради. – Не будьте глупцом, мальчик! – неожиданно Томас Райт сменил гнев на милость и взглянул на молодого человека с… добротой. – Займитесь настоящим делом! А лучше поешьте и выспитесь. Я даже из своего кабинета слышу, как урчит ваш желудок, – обходчики, попавшие недавно под ливень и отчаянно желавшие обсохнуть, услышав обрывок разговора констеблей, хихикнули. Райт смерил их злым взглядом, и они разом притихли. – Разве вы задержитесь здесь, Хили? Не думаю. У вас светлая голова, большое будущее, и скоро вы нас покинете.

Колин не знал, что и сказать, что и думать. Странно! В высшей степени странно!

 – Куда это ты собрался, Колин? – занервничал молодой обходчик Дик, его друг. – Неужто тоже уезжаешь?

Нет! Нет. Но о чем тогда говорил констебль Райт?

***

«Рональд Мортимер исчез по дороге домой. Возвращался из доков и пропал. Вернулся, забрал жену и перебрался в другой район. Сообщил, что нашел работу получше.

Билла Чейза в последний раз видели в обществе «маленького человека» в пабе «Green Tavern», но когда он вернулся, то купил новую одежду, принарядил жену и ребятишек, которые прежде ходили разве что не босые.

А вернувшийся Джек в этом году не будет работать, пойдет в школу. А ведь прежде у его родителей не было средств!

Что их всех объединяет? Они пропали, вернулись… и с деньгами! Но откуда? За какую работу они получили вознаграждение? Неужели за убийство Милтона и попытку ограбления Британского музея?

Есть одно исключение. Тедд Суон. Его жизнь, на первый взгляд, не изменилась, но его дочка, которая всю зиму кашляла и уже не вставала с постели, вчера вышла поиграть с другими детьми. Имеет ли этот факт значение? Нужно расспросить жену Суона! Непременно!

И откуда у констебля Райта эти золотые часы? Такие носят только богатые джентльмены. Даже у детектива Риддла часы не такие большие и не так блестят…»

– Колин, отвлекись же хоть на минуту! – внезапно толкнул его в плечо Дик. – Девица говорит, что к тебе пришла. Ищет констебля Хили.

Колин поднял глаза. Он был недоволен. Время позднее, а ему нужно было изучить все показания, сделать выводы. Завтра утром у него будет слишком много работы.

Дик подвел к нему худенькую девушку, ещё подростка, бедно, но весьма опрятно одетую. Ее темно-рыжие волосы были заплетены в две косички. Девушка, нет, скорее девочка, еще совсем ребенок, сложив маленькие руки на груди, выглядела напуганной до смерти. Что-то случилось! Кто-то обидел ее? Отец-пьяница, сердитая мачеха или соседские задиристые мальчишки? Ни одна маленькая, добропорядочная жительница Степни не покинет дом в столь поздний час. На темных улицах опасно. А может, исчез кто-то из ее родных? Многие соседи Колина знали, что он искал пропавших!

– Что случилось, мисс? Не нужно бояться. Я постараюсь помочь. Зачем вы меня искали? Да не бойтесь же! Присядьте!

– Нет-нет, констебль Хили, я должна показать вам кое-что! – зашептала девочка. В ее глазах был испуг. – Пожалуйста, пойдемте со мной!

Колин нахмурился.

 – Как вас зовут, мисс?

 – Я Лиззи, Лиззи Смит, – смутилась девочка, она смотрела в пол и теребила выцветшею юбку.

 – Присядьте, мисс Смит, и расскажите, что произошло. Здесь вас никто не обидит.