Выбрать главу

— Черт побери, Ди… одно неверное движение и твои сиськи отправятся в свободный полет, — я уверена, что выгляжу нелепо, таращась на нее.

— Очень смешно, Иззи. Специальная липкая фигня, и эти «девочки» так примагничены, что никакое выпадение отсюда им не грозит, — она поднимает руки и совершает несколько круговых вращений, энергично виляя бедром. Не могу понять, танцует она или пытается взлететь, но она права, ее сиськи остаются на месте.

Как бы там ни было, существуют куда более насущные проблемы. Например, как, черт возьми, я должна ходить на этих пятидюймовых каблуках? Я – любительница балеток, сандалий. Я никогда не надевала туфель на таком каблуке. Когда я была замужем за Брэндоном, он хотел, чтобы я оставалась невысокой, каблуки запрещались, потому что они приблизили бы меня к его росту.

— Ди, а нельзя ли мне надеть мои балетки? Клянусь, в этих хреновинах я сверну себе шею. Как ты в них ходишь?

— Все в голове, подруга. И, нет. Ты не посмеешь испортить это платье балетками, — она практически выплевывает эти слова.

Бормоча себе под нос о преимуществах наличия медицинской страховки в случае, если я упаду и сломаю что-нибудь важное, я подхватываю с кровати свои туфли на высоченном каблуке и следую за Ди, выходя из комнаты и направляясь по коридору в гостиную.

Навстречу идет Грег, улыбаясь и выглядя чертовски привлекательно. Он надел черные брюки и голубую рубашку с подвернутыми рукавами, выставляя на всеобщее обозрение свои сильные руки.

— Прекрасно выглядите, дамы, — говорит он, забрасывая мускулистую руку на мое плечо и замирая в полушаге от кухни. Мне требуется секунда, прежде чем я понимаю, что он остановился, так что я на несколько шагов вырываюсь вперед. Я слышу его резкий вдох и оборачиваюсь. Улыбка исчезает, и теперь на его лице появляется грозный взгляд.

— Из, где, черт возьми, твое платье?

— Ты смотришь на него, Джи, ну, или на его недостающую часть. Работенка Ди; ты ведь ее знаешь. Последний раз я предоставляю ей полную свободу при пополнении моего гардероба, это уж точно, — отвечаю я раздраженно.

Он смотрит на меня так, словно у меня выросли две головы и стали говорить на непонятных языках. Я тут же опускаю голову, чтобы убедиться, что все мои девичьи прелести по-прежнему прикрыты во всех нужных местах. Снова поднимая голову, я натыкаюсь на все еще злобный взгляд Грега и испуганно спрашиваю:

— Что?

— Что? Мать твою. Как мне вас защищать, когда вы голышом разгуливаете? — вопит он.

— Серьезно, думаю, все не так уж плохо. Плюс ко всему, Ди была так счастлива; это вещица будет на мне всего несколько часов. На самом деле платье нормальное до тех пор, пока я не наклоняюсь, — я пытаюсь пошутить, но уверена, что он по-прежнему не в восторге от моего практически отсутствующего платья. Что я могу сказать; когда он опекает меня как свою младшую сестру, он выкладывается полностью. В данный момент у меня нет времени на спектакли в духе старшего брата, даже, несмотря на то, как я это ценю; он удерживает меня от алкогольной зависимости и моего билета в страну забвения. Мне весь день удается помешать когтям моего прошлого пустить корни, я не позволю им одержать над собой верх именно сейчас.

Разворачиваясь, я снова держу путь на кухню, где Ди одаривает меня понимающим взглядом. Взяв шот, она просто выпивает его, я подхожу к ней и протягиваю руку, чтобы получить свою порцию. Усмехнувшись, она наливает мне, а затем поворачивается, чтобы обратиться к Грегу.

— Ну, большой мальчик, готов развлечься?

— Типа того, — ворчит Грег. Ворчит и бурчит… звучит так, будто кто-то не слишком доволен моим равнодушием к переживаниям старшего брата.

— Твои друзья встретятся с нами здесь? — спрашивает она, поглядывая на меня украдкой, чтобы оценить, уловлю ли я новое развитие событий?

— Что за друзья? — спрашиваю я у них.

— Мои парни, не о чем волноваться. Они задерживаются, поэтому встретятся с нами в «Carnal» чуть позже, — отвечает он. У него по-прежнему недовольный голос, и взгляд все еще устремлен на меня.

Ди выглядит взволнованно, не понимая, почему он так взбешен из-за моего наряда.

— Серьезно, Джи, тебе нужно хорошенько потрахаться, — я смеюсь над ним, пытаясь поднять ему настроение.

Он пристально на меня смотрит:

— Ты издеваешься надо мной, Из? Вы двое практически голые, и ты ждешь, что я спокойно к этому отнесусь? — указывая на Ди, он говорит: — По крайней мере, одна из вас решила хоть что-то надеть.

Я перевожу взгляд на Ди, смотрю на ее короткое черное платье и сиськи, которые по-прежнему нарушают все допустимые законы гравитации, и не понимаю, как он может думать, что она обнажена меньше, чем я. Я снова перевожу взгляд на Грега, который решил, что расхаживание из угла в угол — лучший вариант поведения, вместо того чтобы молча сесть и исходить своей злобой.

Как бы то ни было, я не потерплю этого дерьма. Не сегодня.

— Смирись с этим, Грег, серьезно. Мне сегодня не нужен гребаный папочка. Ты знаешь, все, что мне нужно – мои лучшие друзья, выпивка и веселье. Мне не нужно твоего разрешения, чтобы побыть маленькой сучкой, только потому, что у тебя есть какие-то нелепые опасения, что кто-то может найти мой образ привлекательным. Мне плевать, и у меня нет времени разбираться с твоим бредом.

Я бросаю туфли на кухонный островок; выхватываю у Ди бутылку текилы и делаю большой глоток прямо из горлышка, наслаждаясь жжением, которое волной спускается по задней стенке моего горла. Я поднимаю взгляд и замечаю, что они глядят на меня с неприкрытым сочувствием. Они знают, как тяжело мне будет в эти выходные, особенно теперь после дополнительного дерьма от Брэндона. Я уверена, что беспокоясь, они исходят из лучших побуждений, просто не хочу становиться частью этих тревог. В любом случае Брэндон эффективно помог мне преодолеть тяжелейшее препятствие, швырнув его вчера мне в лицо. В буквальном смысле слова. Мой день рождения, пришедшийся на эти выходные, также известен как день, в который я потеряла последнюю частичку своей любви – любви, которую я никогда больше не испытывала.

— Итак, Грег, — включается Ди, пытаясь отвлечь наше внимание от разборок, — кто нас там встретит?

— Мои парни со времен моей службы в морской пехоте, — заявляет он, не спуская с меня глаз.

Я на мгновенье замираю, глядя на свой шот. Даже по прошествии стольких лет, я не могу унять дрожь, которая проходит через мое тело при упоминании морской пехоты.

Боже, я скучаю по нему.

Грег внимательно наблюдает за мной. Он знает о моем прошлом, понимает, что делает со мной одно маленькое слово. Мы много об этом не говорим, но он знает достаточно. Думаю, у него тоже имеется серьезная причина не распространяться о тех днях. Он никогда не рассказывал нам, почему был демобилизован. Знаю только, что он был ранен, просто не знаю при каких обстоятельствах. Полагаю, он расскажет, если захочет.

Я бросаю взгляд на Ди, которая понимающе на меня смотрит и быстро меняет тему разговора. Мы болтаем около часа, а затем хватаем наши вещи и направляемся к пикапу Грега. Мы с Ди намерены и дальше оттягиваться на полную катушку.

На протяжении нашей тридцатиминутной поездки в Атланту в клуб «Carnal» мы по большей части молчим. У проживания за городом есть свои преимущества. Я и забыла как сильно соскучилась по Джорджии, пока мы не поселились в Хоуп-Тауне (с англ. город надежды — прим. пер.), в часе езды от того места, где я выросла. Я до сих пор помню, как, остановившись у края дороги, в специальной зоне отдыха, Ди вытащила карту штата, посмотрела на меня, широко улыбаясь, и предложила сделать выбор, что я и сделала. Хоуп-Таун был прекрасен, но самое главное – мы надеялись, что этот город станет для двух подружек началом новой жизни.