Выбрать главу

 В коридоре была так темно, что я не спешила идти вперед.

— Ребекка, — он будто где-то витал в воздухе, а затем мгновенно испарялся.

 Вдалеке зажглось бра, освещая мне длинный коридор, который мне был уже так давно знаком. Мои ноги сами несли меня вперед, и вот я уже подошла совсем впритык к нему.

— Позови еще раз.

— Ты уверена? — голос донесся откуда-то справа, и я стала вглядываться в кромешную тьму. Мрак рассеялся, и я увидела перед собой лестницу, ведущую наверх.

— Да, я уверена.

— Еще не поздно остановиться.

— Нет, — я начала подниматься по этой дряхлой лестнице, каждая ступенька которой прогибалась под моим весом и противно скрипела.

 Лестница привела меня к железной двери, что заставило меня смутиться, но лишь на мгновенье. Я дернула ручку на себя и распахнула дверь.

— Ребекка, — настороженно сказал он, — остановись. Не заходи! — прокричал его свирепый голос, но я его больше не боялась.

— Нет! — вскрикнула я, резко поднимая голову.

 Оглядевшись, я осознала, что все это был лишь сон. Стучало в висках, и я чувствовала тошноту. В глазах потемнело.

 Что-то ни на шутку напугало меня во сне, но я не запомнила, что это было. Обрывками в голове осталось то, что я шла по замку и с кем-то говорила, пока не остановилась у лестницы. Я поднялась по ней и зашла в дверь, а дальше ничего.

 Уже появлялись первые лучи солнца, но по-прежнему было темно. Я опустила голову на подушку с надеждой, что смогу поспать хотя бы еще часик, но из головы не выходил голос того, с кем я разговаривала.

 Оставив тщетные попытки, я решила принять контрастный душ, чтобы привести свои мысли в порядок. Стоя под струями волды, я вспомнила о книге, что хотела забрать из библиотеки. Сейчас был самый подходящий момент. Никаких подозрений. Никакого внимания.

***

 Я неуверенно заворачивала в очередной коридор, пока наконец-таки издалека не узнала дверь, за которой была нужная мне комната.

— Четвертый ряд, второй стеллаж, нижняя полка, книжка справа, — бормотала я себе под нос в поиске книжки. "Mortuus".

 Найдя ее, я поскорее двинулась на выход, но отскочила назад, заметив, что впереди меня кто-то стоит.

— В этой библиотеке около десяти тысяч книг... — начала Кайла, и я пригляделась, чтобы распознать ее эмоции. Она так спокойно на меня смотрела, словно, знала, что встретит меня здесь в такую рань. — А ты взяла именно эту...— она посмотрела на книгу в моих руках, и я сжала ее сильнее. — Почему? — Она, наверное, увидела, как я, не обдумывая, подошла именно к этому стеллажу, и теперь у нее были неверные догадки по поводу этой книги и того, зачем она мне пригодилась.

— Я еще вчера хотела ее взять, но...

— Но боялась, что заметят?

— Да... — я смутилась тому, как точно ее ответ подходил мне, и это сбило меня с толку. — То есть нет! — спохватилась я, но было уже поздно...

— Ты даже не знаешь, как она называется, — сказала Кайла, точно подмечая тупиковое положение моей ситуации.

— "Mortuus", — не сдавалась я, хотя уже поняла, что проиграла.

— А что такое "mortuus"? — спросила она.

— Ты знаешь, не так ли?

 Кайла усмехнулась и стала подходить ко мне, что заставило меня насторожиться. Но она прошла мимо меня и взяла со стола книги, чем-то похожие на те, что она несла вчера.

— Расскажи мне о ней, — обратилась я к женщине. — Она ведь о вампирах, не так ли? — Кайла не поменялась в лице, даже не посмотрела на меня.

— Правильно говорят: "Меньше знаешь — крепче спишь"... — ее слова, как нельзя кстати, подходили к моей ситуации на данный момент.

— Но я хочу знать и узнаю.

— Любопытство сгубило кошку... — с улыбкой на лице сказала Кайла. — Знаешь эту пословицу?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Расскажи мне.

— Давай так, узнаешь, как переводится надпись на корешке — расскажу, о чем в ней говорится, — предложила мне Кайла.

— А ты знаешь? — спросила я напоследок.

— Конечно. Это мои записи, — она ушла, больше ничего не сказав.

 Я взглянула на книгу еще раз. "Experimentum" было написано Кайлой на обложке ее собственной книги, чьи тайны я могла узнать, переведя слово "mortuus". По-моему, это слишком маленькая цена такого большого секрета, который был скрыт от посторонних глаз с помощью другого языка. Я решила оставить книгу на месте и вернуться за ней после завтрака, заоодно поискав словари для перевода таинственного слова.

 Как оказалось, я пришла на завтрак самая первая. Столы только накрывали. Это были мужчины лет шестидесяти, одетые в черные смокинги, как дворецкие прошлых эпох. Мне казалось, что я оказалась в прошлом — в Англии или во Франции в восемнадцатом веке. Пока я стояла в стороне и наблюдала за сервировкой стола, ни один из них ни разу не посмотрел в мою сторону. Создавалось ощущение, что они меня не видели. Блюда вносили одно за другим.