Автобус привез их на утес, возвышающийся над замком, и они влились в толпу туристов, которые, расталкивая друг друга, бросились вниз по склону. Купив билеты, они, наконец, вошли в замок и некоторое время стояли во внутреннем дворе, но к ним так никто и не подошел. Туристы просто на мгновение задерживали на них любопытные взгляды и шли дальше. Как обычно, кто-то постоянно толкал своих спутников в бок и тихо спрашивал: «Это он?» Но за время, проведенное рядом с Джейми, Уолт и Винтер уже успели к этому привыкнуть.
— Что ж, коль уж мы сюда добрались, просто глупо не осмотреть замок внутри, — к радости Винтер, сказал Уолт.
— Интересно, где сейчас Дитер? — проговорила женщина.
Бродя по великолепному зданию, которое воздвиг бедный сумасшедший Людвиг, они не никак не могли отделаться от чувства, что забрались на частную территорию: украшенные резьбой и позолотой помещения были в основном маленькими и темными, и Винтер казалось, словно они не в замке, а в современной квартире бедного городского района.
— О, Боже, мне все время мерещилось, что король Людвиг просто вышел на минутку и вот-вот вернется. Этот замок навевает такие печальные мысли! — заметила она, когда они, наконец, выбрались наружу.
— Думаю, перед тем как отправляться в Линдергоф, надо пообедать. Что вы на это скажете? — спросил своих спутников Уолт.
Проехав в расположенный неподалеку городок Фюссен, они быстро отыскали ресторанчик по своему вкусу. Как всегда, обед затянулся, и немудрено: за столом царила непринужденная, дружеская атмосфера. Пожалуй, опять было выпито многовато вина, но зато они уже научились получать удовольствие от общения друг с другом. И хотя Уолту хотелось, чтобы они с Винтер остались наедине, а Джейми очутился где-нибудь далеко (надо сказать, что Джейми также посещали подобные мысли), в итоге чувство товарищества все же перебороло мужскую ревность. Они вышли из ресторана лишь в три часа и по узкой, закрытой для автотранспорта улице медленно пошли к стоянке.
— А где водитель? — спросила Винтер.
— Вон он, — ответил Джейми. — Он заявил мне, что устал от этой немецкой пищи и хочет отыскать старый добрый гамбургер.
Посмеявшись, они окликнули шофера. Тот пересек улицу, сел в «мерседес», повернул зажигание, — и автомобиль исчез в столбе пламени.
4
Грохот взрыва прокатился по городу, отскакивая от стен, как огромный резиновый мяч, и сотрясая старинные дома до основания. Пламя мгновенно выжгло кислород в воздухе, и прохожие в ужасе замерли на месте, прижав ладони к груди и хватая ртом воздух. На тротуары шумным водопадом посыпалось битое стекло, раня тех несчастных, которых угораздило очутиться рядом. Затем на пару секунд воцарилась абсолютная тишина: люди приходили в себя после шока, оценивали размер ущерба, ощупывали себя, чтобы убедиться, что они не пострадали. После этого возникла суматоха: одни кинулись к охваченной пламенем машине, другие сгрудились вокруг раненых. Мертвенно-бледная от шока Винтер повернулась, словно собравшись бежать вместе с толпой, но Уолт схватил ее за руку:
— Нет, Винтер, оставайся здесь.
— Но Уолт, мы должны посмотреть, что там произошло! — Женщина засунула дрожащие мелкой дрожью руки в карманы.
— Зачем? Мы ничем не можем ему помочь, он мертв. Выжить после такого взрыва просто невозможно.
— Уолт, это же твой водитель! Мы должны обратиться в полицию: рассказать, что мы были с ним, сообщить его имя… — дрожащим голосом проговорила Винтер.
— Не думаю, что это такая уж удачная мысль: чем меньше мы будем замешаны в это дело, тем лучше.
Женщина недоуменно посмотрела на своего шефа:
— Извини, Уолт, но так не пойдет. Бога ради, он ведь работал на тебя!
— Да, да, я позабочусь обо всем, оплачу его похороны, помогу его вдове, но если мы обратимся в полицию, то не исключено, что нам придется застрять здесь на несколько недель. Что скажешь, Джейми?
— Я понимаю твое желание, Уолт, и мне тоже очень хотелось бы сбежать из этого кошмара, но… Нам придется обратиться в полицию и объяснить, что это была наша машина, что она принадлежала Дитеру.
— Ну что ж, ладно, — пробурчал Уолт.
— Он прав, Уолт. У нас нет другого выхода. — Винтер взяла Уолта под руку. Джейми же подумал, насколько все-таки бессердечный человек этот американец.
Хотя им и разрешили ночевать в отеле, два последующих дня они в основном провели в полиции. Приняв от них заявления, их развели по разным комнатам и допрашивали там, после чего попросили еще раз написать заявления и вновь допросили — очевидно, чтобы убедиться, что их показания ни в чем не противоречат одно другому. Винтер ответила на вопрос о том, есть ли у нее враги, отрицательно. Джейми попытался было пошутить, что несколько мужей очень хотели бы увидеть его мертвым, однако немецкие полицейские его чувства юмора не оценили. Но Джейми отнесся к этому философски: для него главным было то, что ему позволили купить сигареты. Если назойливые расспросы привели Винтер в легкое раздражение, то Уолт просто вышел из себя. «Бога ради, у какого же бизнесмена нет врагов! — чуть ли не кричал он. — Как вы думаете, каким образом я стал тем, кем стал? Постоянно осенял себя крестным знамением?»