Выбрать главу

— Что значит «ненормально»?

— Немного поздно. Глядя на него, этого не заметишь, он кажется обычным парнем.

— Брэд Дауд приезжал сюда?

— И всего один раз, недели две назад. Он представился очень любезно, может быть, даже слишком любезно, понимаете, о чем я?

— Болтун?

- Точно. Он сказал мне, что планирует отправиться в отпуск в Латинскую Америку и хочет получить некоторую информацию. Я предложил сесть и поговорить об этом, но он сказал, что начнет с того,

посмотрите брошюры. (Она указала на дисплей.) Он сделал несколько снимков, но больше я о нем ничего не слышала. Он покинул страну?

- Почему этот вопрос? Майло хотел знать.

— Из-за мест, с которыми мы работаем. В фильмах мы всегда видим, как плохие парни бегут в Бразилию. Все думают, что у нас нет договора об экстрадиции с Бразилией. Поверьте мне, никто не захочет ехать на отдых в страну, не имеющую договора.

- Я верю тебе. Что-нибудь еще вы могли бы нам о нем рассказать?

— Нет, не понимаю.

— Хорошо, спасибо, — сказал Майло, наклонившись над столом. Мы будем признательны, если вы никому не расскажете, что мы вас о нем спрашивали.

— Конечно, нет, — ответила Лурдес Тешейрос. Стоит ли мне его бояться?

Майло посмотрел на нее и ее каштановые кудри.

- Ни за что.

*

«Еще одна ложная зацепка», — сказал я, когда мы спускались по лестнице. Он хотел, чтобы мы поверили, что Нора ушла с Мисервом. Либо он защищает ее, либо он заставил их обоих исчезнуть. Я делаю ставку на вторую гипотезу.

— А все эти годы он заботился о двух сумасшедших, которые через сперму стали членами клуба богачей? Зачем вдруг все менять?

—До этого момента Нора всегда уважала его. Может быть, именно это и изменилось.

— И Месерв приземлился, — сказал он.

— И обманул ее, — добавил я. Он тоже самоучка, красивый, амбициозный, манипулятор. Моложе Брэда, но не сильно отличается. Может быть, именно это и привлекло Нору. В любом случае, она не отказалась от него, как отказалась от других.

— Мизерв прокладывает себе путь к ее привязанности и ее кошельку.

—И он высокий. У Брэда лишь номинальная власть, но он делает со своими активами то, что хочет. Нора немного сумасшедшая, но доказать, что она невменяема, будет сложно. Если бы она потребовала вернуть себе контроль над своей долей, это серьезно осложнило бы жизнь Брэда. И если бы ей удалось убедить Билли сделать то же самое, это была бы катастрофа.

— Прощай, прекрасный фасад.

— Выбрасывают, когда он становится бесполезен, — сказал я, — как когда он был ребенком.

Мы молча пошли к своим машинам.

Майло снова заговорил, прежде чем перейти к своей теме:

— Микаэла, Тори, Гайделас и Бог знает, сколько еще людей были бы убиты ради вкуса крови, а Нора и Мизерв — ради интереса?

— Или по вкусу крови и по интересам.

Он задумался над моим ответом.

— Боюсь, в этом нет ничего нового. Родители Рика не просто погибли в концентрационных лагерях. Их дома, предприятия и все имущество были конфискованы.

— Забирай всё, это главный трофей.

41

Мы сели на поезд Seville и отправились в каньон Санта-Моника.

На подъездной дорожке к дому Брэда Дауда не было ни Porsche, ни другой машины. В сосновом доме не горит свет. И на стук Майло в дверь не было никакой реакции.

Я пробрался сквозь плотное движение на Чаннел-роуд, сумел выехать на прибрежную скоростную автомагистраль и в конце концов оказался в более свободном движении между Чатокуа и Колони. Проехав Университет Пеппердина, я увидел открывающийся пейзаж, насколько хватало глаз, и смог свободно ехать. Океан был грифельно-серого цвета. Пеликаны ныряли. Когда я добрался до дороги Канан-Дьюм и въехал в каньон Латиго, еще было светло.

Выписка из земельного кадастра, где была указана собственность Билли, лежала на коленях Майло. Четыре гектара, разрешение на строительство не выдано.

Seville — не горный автомобиль, и мне приходилось сбрасывать скорость на склонах и поворотах. Мы не увидели ни одной машины, пока не добрались до места, где Микаэла с криками выбежала из кустов.

На повороте был припаркован старый пикап Ford. А чуть поодаль стоял старик и смотрел в кусты.

Клетчатая рубашка, пыльные джинсы, мозоль от стержня, спускающаяся на ремень. Тонкие белые волосы развеваются на ветру. Его длинный крючковатый нос упирался в небо.

Из капота автомобиля шел дым.

— Парк, — сказал мне Майло.

*

Старик повернулся и посмотрел на нас. Овальная пряжка его ремня, сделанная из чеканной латуни и имевшая непомерные размеры, изображала голову лошади.