Выбрать главу

«Нет, сэр».

«Значит, она меня обманула».

«Место все еще пустует?» — спросил Майло.

«Полностью», — сказал Холдеман. «Не стесняйтесь и смотрите сами».

Ило вынул главный ключ из гигантской перчатки Эрно Халдемана, надел свою лапу на резиновую перчатку и повернул дверную ручку.

Пустое белое пространство. Запах свежего латексного пигмента.

«Вы рисовали?»

«Не волнуйтесь, ничего не стоило сохранять. Ни пылинки в шкафу, а мебель она забрала всю — вот, я вам покажу».

Майло удержал его. «Я бы хотел получить разрешение направить в Пыль группу экспертов для снятия отпечатков пальцев и других улик».

«Вы хотите сказать, что ее убили здесь?»

«Мы знаем, что это не так».

«Тогда в чем смысл?»

«Мы хотим установить, были ли у нее посетители».

«Я же говорил, кроме старика никого не было».

«Но если вы видели ее раз в неделю, это было много».

Холдеман почесал верхнюю часть своего безволосого купола. «Мы говорим об инвазивном процессе?»

«Нет, сэр. И команда сделает все возможное, чтобы навести порядок».

«Это неприятно двусмысленно, лейтенант».

«Все будет хорошо».

«Но если они найдут что-то жуткое, они нанесут вред».

«Я этого не вижу, сэр».

«Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, да?»

Любимое кредо Майло. Он оставался бесстрастным. «Это займет день, мистер.

Холдеман, и тогда мы не будем вам мешать».

«Есть ли у меня выбор?»

"Вы делаете."

«Но если я откажусь, вы получите ордер или какую-нибудь другую бумагу, и конечный результат будет тем же самым, за исключением того, что вы будете злиться из-за того, что я вас задержал, и в итоге половицы будут оторваны».

«Нет, если только у вас нет какой-то известной вам причины, по которой нам следует их разыскать».

Холдеман разинул рот. «Господи, нет».

«Тогда я не вижу проблемы. Будет немного пыли, возможно, немного химикатов. Но все это легко выводится, и я приму особые меры, чтобы вы получили свою собственность точно в том же виде, в котором мы ее нашли».

«Чувак, ты относишься к жизни серьезно».

«Это своего рода профессиональный риск, сэр».

«Полагаю, так и есть. Хорошо, продолжайте. Просто дайте мне знать, когда ваша команда планирует приехать. Я хочу быть уверен, что буду здесь».

«Сделаю, сэр. Спасибо».

Холдеман улыбнулся. «Все это гражданское сотрудничество, и вы не собираетесь сказать мне, кто ее убил».

«Мы не знаем, сэр».

Холдеман изучал его. «Я думаю, ты говоришь мне правду. Тск, тск.

Муки неопределенности». Его улыбка была широкой, внезапной, игривой, но злобной. «Я зарабатываю этим на жизнь».

Молодой клерк в офисе компании Budget Rent A Car в Беверли-Хиллз не был впечатлен значком. Как и просьбой. «У нас есть четыре серебряных автомобиля 1 серии».

«Этот дом, вероятно, был арендован на длительный срок, может быть, полтора-два года назад, возможно, человеком по имени Маркхэм Сасс».

Клерк напечатал: «У меня Markham Industries сдает в аренду 1 серию двадцать два месяца назад».

«Для кого?»

«Просто написано Markham Industries. И его вернули… пять дней назад».

«Кто?»

«Я бы предположил, что это Markham Industries. Здесь говорится, что его оставили после окончания рабочего дня без каких-либо требуемых документов. До конца соглашения оставался месяц, а повреждений не было, поэтому мы оставили его в покое. Если бы были повреждения, мы бы занялись их восстановлением».

Майло сказал: «Markham Industries обанкротилась еще до того, как автомобиль

был сдан в аренду».

«Хорошо», — сказал клерк. «Так вот почему вы здесь».

"Что ты имеешь в виду?"

«Его использовали для чего-то незаконного, верно? Мы постоянно сталкиваемся с этим.

Люди приезжают в Беверли-Хиллз, чтобы снять жилье, думая, что это поможет им выглядеть респектабельно, когда они совершают что-то противозаконное».

"Как что?"

«В основном наркотики. В прошлом году эти ребята приехали из Комптона, думали, что проворачивают какую-то большую аферу, потому что они носят костюмы. Мы очень осторожны в плане проверки».

Недостаточно осторожны, чтобы проверить Markham Industries. Или, может быть, Марк Сасс сохранил корпоративный счет после роспуска своей компании.

Майло спросил: «Какую информацию вы собирали о Markham Industries?»

Клерк еще немного попечатал, заглянул в компьютер.

Когда наступит революция, машины будут разговаривать с машинами и людьми. голосовые связки атрофируются .

«Не говорит многого, думаю, они нормально проверили. Мы не сдаем в аренду без надлежащих документов… похоже, изначально это была двухнедельная аренда, затем они продлили ее на месяц… потом на три… потом еще на три, а потом — ух ты, после этого был целый год — это очень долго для нас». Он просмотрел мелкий шрифт. «Похоже, они запросили долгосрочную привилегированную ставку, похоже, они ее получили… ух ты, они ее получили задним числом, большую скидку за первые шесть месяцев».