«Чем раньше, тем лучше, доктор Букбиндер. Я справлюсь с автострадой».
«Ты преданна… ладно, но это займет как минимум час, а может и намного больше. Я приведу себя в порядок, сообщу мужу, поеду к Розите и устроюсь. Позвони мне с дороги, если будет сумасшествие».
OceanofPDF.com
ГЛАВА
43
Автострада не была сумасшедшей, просто слегка невротической, превратив поездку в сорок восемь миль в остановку и возвращение на семьдесят одну минуту. За это время Майло сделал два звонка Катрин Букбиндер. В первый раз она все еще была в своем офисе. Во второй раз она была в ресторане, принимая «мою первую дозу».
Майло сказал: «Мы уже в пути».
Она сказала: «Не волнуйся, я никуда не пойду».
Rosita's был симпатичным местом на симпатичной улице в полумиле от симпатичного кампуса Чандлера. Великолепные ароматы, приятное отсутствие плакатов с боями быков, настенных драпировок из серапе и свисающих сомбреро.
Минималистская, со вкусом подобранная атмосфера работала; столовая была почти заполнена и гудела от разговоров. Или, может быть, это была просто еда. Клиентура состояла из студентов и пожилых людей, которые могли быть преподавателями или просто пожилых людей, которым нравилась мексиканская кухня.
Никто не заметил нашего появления, кроме блондинки в угловой кабинке лицом к двери. Она помахала рукой, хозяйка увидела этот жест, улыбнулась, провела нас и сказала: «Вот они».
Стол был накрыт на троих. Женщина сидела с военной выправкой, кончиками пальцев касаясь пустого бокала «Маргарита». На ней был черный свитер с воротником-хомутиком и свисающие серьги из оникса. Пятидесятилетняя, угловатая и приятная на вид, с туго завитыми светлыми волосами до плеч и зелеными глазами.
Яркий зеленый, удивительно подходит к цвету глаз Майло. Удивительно, потому что только два процента людей имеют чисто зеленые глаза, и я никогда не видела глазных изумрудов, как у моего друга.
Ни Майло, ни Кэти Букбайндер, казалось, этого не заметили.
Она сказала: «Майло? Кэти». Взгляд на меня.
Я сказал: «Алекс».
Ее губы скривились. Она озадаченно уставилась на меня, но ничего не сказала.
Майло спросил: «Что ты будешь пить?»
«Мое обычное блюдо. Тако с курицей в соусе чили реллено и черной фасолью».
"Звучит отлично."
«Если это то, чего ты действительно хочешь», — Кэти Букбайндер снова посмотрела на меня.
Я сказал: «Фахитас звучит правильно».
«Индивидуалист — без обид, лейтенант».
«С Майло все в порядке».
«Тогда Майло». Еще один взгляд на мое лицо. «Я тебя знаю. Ты выступал здесь несколько лет назад. Долгосрочные последствия насилия над детьми. Ты психолог».
Я сказал: «Алекс Делавэр».
Она повторила мое имя. «Ваша речь была превосходной».
"Спасибо."
Майло начал свою речь так: «Доктор Делавэр помогает нам в некоторых случаях...»
«Молодец ваш отдел», — сказала Кэти Букбиндер. «Быть таким дальновидным». Повернувшись ко мне. «Понимаю, почему вы этим занимаетесь».
Подошел официант и принял наш заказ. Кэти Букбайндер постучала по своему стакану и сказала: «Еще один, пожалуйста».
«Поднимаюсь. А вы, господа?»
«Холодный чай».
"Одинаковый."
Когда официант ушел, она сказала: «Это всего лишь моя вторая доза, Майло. Если тебе интересно».
«Я по натуре любопытен, но не в этом вопросе».
Кэти Букбиндер сложила губы вовнутрь, позволила им медленно раскрыться и сложиться в нейтральный дефис. «Расскажи мне о бедной Персефоне».
Он дал ей основы.
Она сказала: «Убита вместе с любовником. Она была главной целью, а не он?»
"Да."
«Бедняга, наверное, он просто изменил не с тем человеком».
«Вот как это выглядит».
Она посмотрела на меня, словно ожидая какой-то психологической добавки. Я ничего не сказал, и она повернулась к Майло.
«Итак. Ты проделал весь этот путь сюда. Что, по-твоему, я могу тебе сказать, чтобы оправдать поездку?»
Прежде чем он успел ответить, принесли напитки. Кэти Букбиндер оставила свой и поддерживала непоколебимый зрительный контакт.
Он сказал: «Мы будем признательны, если вы сочтете любую информацию, которая может иметь отношение к делу».
«К убийству, которое произошло, что... двадцать пять лет спустя? Как насчет того, чтобы начать с того, что случилось с Персефоной, когда она стала взрослой. Потому что после того, как она сбежала, я больше никогда о ней не слышал и не видел ее».
«Вдали от приемной семьи?»
«Нет, она провела одну ночь в окружном учреждении для подростков со слабой охраной и просто ушла. Большинство детей там совершили преступления, но некоторые, как Пери — так она себя называла — были под опекой суда. Я сделал ее одной из них — сделал всех троих подопечными — потому что какой-то идиот-судья отпустил его под залог. Мы беспокоились об их безопасности, поэтому разделили их и отправили в три разных города. Пери оказалась в Пенсаколе, потому что она была жертвой и считалась самой уязвимой, а это было далеко на севере. Барлетт — старший брат — мы чувствовали себя комфортно, держа его поближе, поэтому мы поместили его — не придирайтесь, это было давно — я хочу сказать, в Тампу. Младший был уязвим по другим причинам, явно ребенок с проблемами, поэтому он отправился в психиатрическую больницу на другом конце штата недалеко от Форт-Лодердейла».