Выбрать главу

Возле входа было много свободных парковочных мест. Майло скользнул рядом с шоколадно-коричневым Mercedes 500 с миниатюрной подковой, висящей на зеркале заднего вида. Шоколадного цвета ковбойская шляпа на заднем сиденье.

Он потер лицо, словно умывался без воды. Нервозность поднялась на несколько ступеней.

Внутри ресторана было четыре круглых стола, покрытых белой мясной бумагой, и под ними стоял небольшой холодильный шкаф с сокровищами из морской пучины. На стене висело то, что можно было бы ожидать от старого рыбного ресторана: свернутые канаты и сети, штурвалы капитана из дерева и латуни, маска для глубоководного ныряльщика, иллюстрированная карта с набросками существ с плавниками и панцирем.

Три стола были заняты группами седовласых людей. Ближайший к двери был заставлен тремя стульями, один из которых был занят крупной женщиной с прической пуделя, в синей джинсовой рубашке с жемчужными кнопками в стиле вестерн. Диетическая кола и корзина с закваской перед ней. Челюсти работают над хлебом.

Майло спросил: «Миссис Гейнс?»

Она пожевала еще немного, затем проглотила, не переставая при этом изучать нас.

«Блестящая дедукция, вы, должно быть, детектив. Кто это?»

«Алекс Делавэр».

«Моего сына зовут Алекс. Он актуарий. Я заказывал для себя, вам, наверное, еще рано».

«У нас все в порядке». Он начал садиться.

«Э-э-э, на стойке», — сказала Уинифред Гейнс, указывая. «Выбираешь свою жертву, ее готовят и приносят тебе».

«Рыба живая?»

«Нет, мертвы. Как твои жертвы».

Когда мы вернулись к столу, Уинифред Гейнс спросила: «Что вы заказали?»

Майло сказал: «Для него — ассорти из креветок, краба и картофеля фри, палтус на гриле и картофель фри».

«Жаренный. Вот почему он худой, а мы нет. У меня то же, что и у тебя.

Не придавайте этому слишком большого значения».

Молодая улыбчивая официантка принесла Майло холодный кофе и мне воду и спросила: «Еще диетической колы, миссис Гейнс?»

«Конечно». Взглянув на меня. «Вода? Безвкусная. Слишком много добродетели, Слим.

Так что же вы хотите узнать о бедной Арлетт и почему после всех этих лет?»

«Мы расследуем убийство тридцатишестилетней давности, которое может быть связано с ней, а может и нет».

«Это примерно то же время, что и Арлетт».

«Год спустя».

«Кто-то еще поддался его чарам?»

«Доктор Де Баррес?»

«Вот о ком мы говорим, да?»

«Он тебе не понравился».

«Я сужу о людях по тому, как они относятся к животным. Когда он думал, что никто не видит, он слишком сильно лягал своих лошадей. Однажды Роберт Брюс — мой самый большой и сильный жеребец — устал и дал ему хороший рок-н-ролл, чуть не сбросив его. Тони повезло, что он не получил по голове».

«Он называл себя Тони».

«Все так сделали».

«У него есть сын по имени Тони».

«Того звали Джуниор. Красивый парень, очень умный. Они оба были такими, у них было два сына. Маленькая девочка была намного моложе. Тихая. Они все заслуживали лучшего, чем Тони».

«Не очень хороший отец».

Уинифред Гейнс фыркнула. Трудно не услышать, что это лошадиное.

Я сказал: «Похоже, вы хорошо знали эту семью».

«Просто с точки зрения бизнеса. Арлетт была британкой. Она выросла с лошадьми, научилась пользоваться вестерн-седлом, действительно прониклась нашим образом жизни. Она получила от меня двух красавиц и сдавала их мне. Иногда она ездила с Джуниором или с другим — забыла его имя. Она не была настоящей матерью мальчиков, вы знаете. Он был вдовой, когда они познакомились, но она воспитывала этих детей, как будто они были ее. Ребенок был ее. Тот не ездил верхом, редко приходил в конюшню. Когда она приходила, она сидела в офисе и рисовала картинки».

«Мальчики и Тони поехали».

«Больше мальчиков, иногда его. Когда Арлетт приводила детей, она ездила на Баттере, прекрасной пинто, а Джуниор ездил на Брамбле, другом, которого я ей продал, черном красавце. Младший мальчик — Билл, вот кто это был —

брал напрокат. Когда их было всего двое, оба их скакуна были наездниками. В тот раз, когда его чуть не сбросили, он опоздал, а Джуниор уже был на Брэмбле».

Ее глаза сверкнули. «Он не только пинал слишком сильно, он еще и впивался каблуками в их бока и терся». Нахмурившись, она сжала кулак, чтобы продемонстрировать это. «У него были эти модные ковбойские сапоги с большими каблуками, которые он купил в Беверли-Хиллз, не где-нибудь, а в другом месте. Родео-драйв — вы знали, что его так назвали, потому что в старые времена можно было ездить на лошадях вверх и вниз? Теперь это движение и туристы».