Выбрать главу

«Потрясающе», — сказала Синди.

«Папа-ха».

«Папа любит тебя, красотка». Синди: «Не очень хорошая идея приходить на две минуты». Теперь я действительно буду скучать по вам, ребята».

«Мы тоже скучаем по тебе, папочка».

«Я просто случайно оказался в этом районе», — сказал он. Так сказать. По крайней мере, по эту сторону холма.

«Университет?»

'Да. «В библиотеке». Он повернулся ко мне. «Я преподаю в колледже West Valley Community College. Новый кампус. Не слишком впечатляющая библиотека, если вам нужны справочные материалы. «Поэтому, если мне нужно провести серьезное исследование, я иду в университет».

«Моя альма-матер», — сказал я.

'Действительно? Я учился на Востоке. Он пощекотал животик Кэсси.

«Синди, тебе удалось поспать?»

«Да, более чем достаточно».

"Вы уверены?"

'Хм.'

Хотите травяного чая? «Кажется, у меня в машине есть ромашка».

Нет, спасибо, дорогая. Мистер Делавэр знает несколько приемов, которые помогут Кэсси с выплатой заработной платы.

Чип посмотрел на меня, поглаживая руку Кэсси. Это было бы здорово.

«Это было невероятное горе». Глаза у него были аспидно-голубые и глубоко посаженные в глазницах. Веки слегка опустились.

«Я знаю», — сказал я.

Чип и Синди посмотрели друг на друга, а затем на меня.

«Я ухожу», — сказал я. «Я вернусь завтра утром».

Я наклонился и прошептал Кэсси: «Привет». Она моргнула и отвернулась от меня.

Чип рассмеялся. Какой флирт. Это ведь врожденное, не так ли?

Синди сказала: «Ваши методы. Когда мы сможем об этом поговорить?

«Скоро», — сказал я. «Сначала я хочу убедиться, что у меня хорошие отношения с Кэсси. «Я думаю, что сегодня нам это уже удалось сделать весьма успешно».

'Конкретно. «Все прошло отлично, не правда ли, детка?»

«Вас устроит десять часов?»

«Да», — сказала Синди. «Мы никуда не пойдем».

Чип посмотрел на нее и сказал: «Доктор Ивс ничего не говорил о выписке из больницы?»

'Еще нет. Она хочет оставить ее для наблюдения.

Он вздохнул. "Хорошо."

Я пошёл к двери.

Чип сказал: «Мне тоже пора идти, мистер Делавэр. Если вы можете немного подождать, я выйду с вами на улицу.

'Отличный.'

Он взял руку жены в свою.

Я закрыла дверь, подошла к столу медсестер и встала за ним. Вики Боттомли вернулась, сидела в кресле и читала. На прилавке стояла коробка, завернутая в бумагу Western Peds, рядом лежал рулон пластиковой трубки и стопка страховых бланков.

Она не подняла глаз, когда я взяла с полки папку Кэсси и начала ее листать. Я быстро прочитал историю болезни, а затем увидел психосоциальную историю, записанную почерком Стефани. Поскольку меня удивила разница в возрасте между Чипом и Синди, я изучил его биографические данные.

Чарльз Л. Джонс, III. Возраст: 38. Образование: магистр. Род занятий: преподаватель колледжа.

Почувствовав, что за мной кто-то наблюдает, я опустила папку и увидела, как Вики снова быстро взглянула на журнал.

«Как вам сувенирный магазин?» Я спросил.

Она опустила журнал. «Вам нужно от меня что-то особенное?»

«Все, что может помочь мне избавить Кэсси от страха».

Ее прекрасные глаза сузились до щелочек. «Доктор Ивс уже спрашивал меня об этом, и вы там были».

«Я просто хотел узнать, не пришло ли вам что-нибудь в голову за это время».

'Нет. Я ничего не знаю. Я всего лишь медсестра».

«Медсестра часто знает больше, чем кто-либо другой».

«Скажите это комитету, который определяет наши зарплаты». Она держала журнал так высоко, что я больше не мог видеть ее лица.

Я как раз думал над ответом, когда услышал, как меня зовут. Чип Джонс подошел ко мне. «Большое спасибо за ожидание».

Вики перестала читать, услышав его голос. Она поправила капюшон и сказала: «Здравствуйте, доктор Джонс». На ее лице появилась сладкая улыбка, словно мед на черством хлебе.

Чип перегнулся через стойку, ухмыльнулся и покачал головой.

«Вики, ты снова пытаешься заставить меня казаться более учёным, чем я есть на самом деле». Мне: «У меня нет докторской степени, но миссис Боттомли была настолько любезна, что сделала меня доктором еще до того, как я получил это звание». Вики снова покорно улыбнулась. «Какое значение имеет тезис?»

«Я думаю, это имеет большое значение для такого человека, как доктор Делавэр, который заслужил этот титул».

«Я уверен, что так и будет».

Он услышал яд в ее голосе и испытующе посмотрел на нее. Она покраснела и быстро отвернулась.

Он увидел настоящее. «Вики!» Снова?'

«Я хотел отдать это ей. «Она настоящий ангел».

«Это так, Вики». Он улыбнулся. «Еще один кролик?»

«Они ей нравятся, доктор Джонс».