Напали на нас ближе к рассвету. Как и предполагал Вудворд, нас попытались окружить, но к этому мы были готовы. Солдаты были отведены в сторону и ждали, а когда разбойники напали, люди Девлина зашли им со спины. По численности мы уступали нападавшим почти вдвое, но вскоре перевес сократился, и теперь мы сражались каждый с одним противником, только Роланду досталось двое. Девлин старался держаться ближе ко мне, Дик тоже кружил вокруг.
В эту ночь мне пришлось вспомнить все уроки Девлина и Роланда. Каждый из них научил меня чему-то своему. Вспомнив совет Вудворда и один из его приемов, я поразил своего противника и его обмякшее тело, рухнуло к моим ногам. Правда, не обошлось без накладок, мой меч застрял в груди нападавшего, и мне пришлось его вытаскивать. Я наступил на еще не остывший труп и дернул клинок вверх. Оружие высвободилось, но я чуть не грохнулся на землю.
Освободив свой меч, я бросился на помощь к Роланду, но он к тому моменту успел поразить одного бандита и пленить второго. Дик и Девлин тоже успели покончить со своими противниками и теперь оглядывали место побоища. Солдаты привели еще двух пленных. Чуть позже выяснилось, что и у нас не обошлось без потерь, один из солдат Девлина получил небольшое ранение, нож одного из бандитов оставил глубоких след на его плече.
Когда все было кончено: убитые свалены в кучу возле дороги, а пленные связаны, появился глухонемой парнишка, он принес мальчонку спящего у него на руках. Мальчика положили в телегу, решив вернуть его домой утром. Идти в деревню сейчас было рискованно. Утром нам предстояло передать тела бандитов местным для захоронения, а пленных Роланд хотел взять с собой в качестве подарка барону.
Глава 46 Поворот судьбы
Утром шотландец повел мальчишку в деревню, кроме того ему нужно было найти людей которые займутся убитыми, а мы потихоньку готовились к отъезду. Раненый солдат тоже собирался ехать с нами, его нежелание отставать от отряда, было вполне понятно и мы устроили его в кибитки. Пленных бандитов привязали сзади к телеге, им предстояло идти пешком.
Слуга Вудворда готовил завтрак на костре, с прибытием новых людей работы у него прибавилось, но он казался довольным. Дик вернулся как раз к завтраку. Он привел с собой четырех мужчин один из которых вел в поводу лошадь впряженную в телегу. Работяги быстро погрузили тела разбойников в телегу, и Девлин пригласил их к столу.
От них мы узнали, что в деревне живет портной и что он готовится к ярмарке, которая будет через неделю в городе. Не сговариваясь, мы решили посетить этого местного умельца. Как только трапеза была окончена и наши новые друзья, забрав трупы, отправились в деревню, мы двинулись за ними. Один из них показал нам дом портного и даже не взял за это платы. Освобождение от остатков разбойничьей шайки в деревне восприняли как праздник.
Дом портного выглядел не бедно, очевидно его услуги ценили. Наш проводник быстро объяснил Гари – так звали портного, кто мы. Гари чуть ли не заплясал от радости, когда узнал, что бандитов в их округе больше не осталось. Меня удивляла уверенность этих людей в том, что все разбойники уничтожены, но я молчал.
У Гари накопилось немало готовой одежды, которую он собирался продать на ярмарке. Это существенно сэкономило нам время, где-то часа через два, мы вышли от портного, имея по два комплекта одежды и даже обувь. Гари оказался мастером на все руки, а его жена привела в порядок наши шевелюры и из неандертальцев мы превратились в людей. Теперь было нестыдно показаться и леди Аманде.
Путь до замка занял почти два дня, раненый солдат и пленники заметно замедляли наше передвижение. Зато у Девлина появилась возможность восстановить наши тренировки, а в его отсутствие, когда он уходил на охоту, меня учил Вудворд, солдаты Девлина не придавали этому значения. Мои боевые навыки заметно улучшились.
Когда до замка оставалось не более пары километров, мы свернули к реке. Там мы привели себя в порядок, помылись и переоделись. Теперь я перестал быть похожим на крестьянина, а скорее напоминал оруженосца. Слуга Вудворда тоже получил новую одежду и радовался этому как дитя.
— Я не поеду в замок, дождусь вас здесь, — заявил Девлин.
Мы все как по команде повернулись в его сторону, скрыть удивление никому из нас не удалось.
— Какого черта, Девлин? — возмутился Дик.
— Почему ты передумал?! — спросил Роланд, не скрывая раздражения.
— Что ты натворил в замке Хьюго, что боишься туда и нос показать?! — продолжил задавать вопросы шотландец.
— Ничего я не натворил! — зарычал Девлин: — Просто не поеду и все!
— Так не пойдет, — угрожающе произнес Вудворд, — ты дал обещание.
— Да не могу я туда ехать, о причине тоже не мог говорить, — в голосе Девлина слышалось отчаяние.
— Ну хоть намекнуть-то ты можешь? — не отставал шотландец.
— Не нужно чтобы барон меня видел, большего сказать не могу, — ответил Девлин спокойно.
— Так ведь он не в себе! — воскликнул Роланд.
— Ты в этом так уверен? — спросил Девлин.
— Ну ведь все говорят, да, и будь он в здравом уме, разве доверил бы управления такими землями и замком девчонке?! — удивленно спросил Вудворд.
— Ладно, черт с вами, но я предупреждал, — сдался Девлин.
Когда мы подъехали к замку подъемный мост был опущен, а решетка над воротами поднята. Люди беспрепятственно входили и выходили на территорию внутреннего двора замка, стража не обращала на них внимания. Конечно, многие владельцы замков не запирали ворот днем, в замке Беверли даже не каждую ночь поднимали мост, но тут правила женщина и ей стоило бы быть осторожней. Людой сосед захотевший расширить свои владения, мог с легкостью завоевать цитадель. По крайней мере, так казалось на первый взгляд.
Как только мы вступили на мост, нам на встречу вышел начальник караула и несколько хорошо вооруженных стражников. Их мечи давно покинули ножны и теперь блестели сталью на солнце, а с крепостной стены на нас ощетинились стрелами лучники.
— Кто вы и с чем пожаловали? — спросил начальник караула.
— Передай хозяевам, что к ним прибыл граф Роланд Вудворд со своими людьми, — ответил Девлин.
Начальник караула скептически окинул взглядом наш отряд. Отсутствие штандартов его немного смущало. Поняв, о чем он думает, Девлин сказал:
— На нас напали, и вместо знамен мы можем предоставить вам пленников.
Начальник караула позволил нам пройти во внутренний двор, а сам пошел докладывать хозяевам о прибытии гостей. Передав лошадей и пленников людям барона, мы приготовились к встрече с юной хозяйкой замка.
— Вас ожидают, — сказал стражник и распахнул дверь.
Нас проводили в рыцарский зал, в конце которого стоял помост, а на нем высокое деревянное кресло наподобие трона. Сквозь небольшие высоко расположенные окна в помещение попадал дневной свет. На «троне» сидел старик. Мы подошли ближе и поклонились. Первым шел Вудворд, затем Девлин и Дик, они стояли прямо за спиной Роланда, дальше я, а за мной глухонемой слуга.
Роланд держал себя уверено и как подобает графу слегка высокомерно. Дик казался расслабленным, а вот Девлин все время пытался спрятаться, за Вудвордом или склонить голову так, чтобы старик не смог его разглядеть. Даже голос Девлина поменялся и теперь казался более низким, чем был на самом деле. Спросить его о подобных метаморфозах я не мог, не подобало оруженосцу лесть с расспросами к старшим по званию.
Пока господа приветствовали друг друга и обменивались любезностями, я успел немного осмотреться. По строению замок был похож на сотни других, различия были лишь в количестве сторожевых башен, высоте самих замков и в толщины крепостных стен, все это зависело от кошелька владельца. А вот внутри замок Хьюго поражал чистотой. В зале пахло свежестью, пол был чистым, со стен смотрели портреты предков барона, а многочисленные гобелены рассказывали истории сражений и любви.