Выбрать главу

А также и двенадцать тысяч акров

Земель волшебных, коль играть он будет

Прилично и с приличными людьми.

Сатл

О доброта! Целуйте ножки тети!

А сорок марок вашего дохода

Вы можете продать...

Деппер

Я так и думал.

Сатл

Иль подарить. Подумаешь доход!

Деппер

Я подарю их тетушке - бегу

За дарственной.

(Уходит.)

Сатл

Вот славно! Ну, бегите.

Входит Фейс.

Фейс

Где Сатл?

Сатл

Здесь. Что тебе?

Фейс

За дверью Дреггер.

Возьми-ка у него костюм и тотчас

Вели, чтоб он священника привел.

Скажи, что со вдовой его окрутят

И что венчанье в сотню фунтов станет!

Сатл уходит.

Ну, королева, уложила все?

Дол

Да.

Фейс

Что ты думаешь о леди Плайант?

Дол

Святая простота!

Входит Сатл.

Сатл

Принес я шляпу

И плащ Иеронимо.

Фейс

Давай их мне.

Сатл

И брыжи тоже?

Фейс

Да. Сейчас вернусь я,

(Уходит.)

Сатл

Дол, он свой план приводит в исполненье,

Венчается с вдовой. Я говорил!

Дол

Он нарушает уговор?

Сатл

Ну, ладно,

Мы нос ему натянем. Ты сняла

С вдовы ее браслеты и сережки?

Дол

Нет, но еще сниму.

Сатл

Сегодня ночью

Мы сядем на корабль, погрузим вещи

И на восток отчалим, в Редклиф. Если ж

Ты хочешь - сменим курс и поплывем

На запад в Брейнфорт и навек простимся

С мерзавцем этим, выжигою Фейсом.

Дол

Согласна. Он мне надоел.

Сатл

Понятно!

Ведь женится мошенник этот, Долли,

Нарушив уговор!

Дол

Я ощиплю

Его пичужку догола.

Сатл

Скажи ей,

Пускай пошлет волшебнику подарок,

Не то она покоя знать не будет,

Затем что оскорбила подозреньем

Высокую науку. Пусть пошлет

Нить жемчуга или кольцо; иначе

Во сне ее кошмары будут мучить

И страшные виденья. Скажешь?

Дол

Ладно.

Сатл

Ах, мышка ты моя! Ночная птичка!

В гостинице мы насладимся вволю.

Откроем оба короба с добычей

И все с тобой разделим под припев:

"Мое - твое; твое - мое!"

Целуются.

Входит Фейс.

Фейс

Смотрите,

Как нежничают!

Сатл

Что ж, нас возбудил

Успех в делах и недурная прибыль,

Фейс

Там Дреггер со священником. Веди

Сюда попа, а Авеля пошли

Лицо умыть.

Сатл

Да, и побриться!

(Уходит.)

Фейс

Если

Заставить сможешь!

Дол

Я смотрю, ты с жаром

За дело взялся.

Фейс

Это трюк, чтоб Дол

Имела лишних десять фунтов в месяц.

Входит Сатл.

Ушел?

Сатл

Священник ждет тебя в прихожей.

Фейс

Пойду к нему.

(Уходит.)

Дол

Он женится сейчас!

Сатл

Да нет, еще не может, не готов.

Дол, котик, обери ее вконец!

Обжулить Фейса - это не обман,

А лишь возмездье, потому что он

Наш тройственный союз нарушил подло.

Дол

Он у меня попляшет!

Входит Фейс.

Фейс

Ну, пройдохи,

Где короба? Набиты? Покажите.

Сатл

Вот.

Фейс

Поглядим. Где деньги?

Сатл

Здесь, в шкатулке.

Фейс

Так. Десять фунтов Маммона; его же

Сто шестьдесят; а это - деньги братьев ...

От Дреггера и Деппера... А что

В бумаге?

Дол

Жемчуг, взятый у хозяйки

Служанкой, чтоб узнать...

Фейс

Удастся ль ей

Стать выше госпожи?

Дол

Да.

Фейс

Что в ларце?

Сатл

Здесь кольца, кажется, торговок рыбой

И горсть монет кабатчицы. Так, Дол?

Дол

Да, и еще свисток жены матроса,

Просившей погадать, не нанялся ли

Служить пирату Уорду муж ее.

Фейс

В него мы завтра свистнем! Вот кувшины

Из серебра, вот чаши... Я не вижу

Французских юбок, поясов и штор,

Сатл

Тут в сундуке. И полотно здесь тоже.

Фейс

И дреггеровский шелк там? И табак?

Сатл

Да.

Фейс

Дай-ка мне ключи.

Дол

Зачем тебе?

Сатл

Неважно, Дол, мы эти сундуки

Ведь не откроем до его приезда.

Фейс

Да-с, не откроете. И даже больше

Не вывезете их отсюда. Ясно?

Не увезете, Долли!

Дол

Что такое?

Фейс

Нет, рюшечка моя! Сказать вам правду?

Хозяин все узнал, простил меня

И всю добычу забирает. Ты

Не ждал такого, доктор-заклинатель?

Да, я послал за ним. И потому

Не ерепеньтесь, милые партнеры,

На этом кончен тройственный союз

Меж Сатлом, Дол и Фейсом, и не много

Для вас могу я сделать, разве только

Помочь вам перелезть через забор

Втихую, на задворках, или Дол

Дать простыню взаймы, чтоб завернуть

С собой в дорогу бархатное платье.

Сейчас сюда придет констебль. Смекайте,

Как улизнуть, чтоб не попасть в тюрьму,

Которая ждет - не дождется вас.

Стук в дверь.

Слыхали гром?

Сатл

Неслыханный мерзавец!

Пристав

(за стеной)

Откройте!

Фейс

Дол, мне жаль тебя, ей-богу!

Но если хватишь лиха - помогу;

Я сводне миссис Амо напишу,

Чтоб...

Дол

Мало удавить тебя...

Фейс

А то

И тетке Цезарине.

Дол

Чтоб ты сдох!

Подлец! Будь время, мы б тебя избили.

Фейс

Сатл, напиши, где бросишь якорь, ладно?

Нет-нет, да и пошлю тебе клиента

По старой памяти. Ты чем займешься?

Сатл

Повешусь, гад! Иль, став нечистым духом,

Гнуснейшим, чем ты сам, начну терзать

Тебя в постели и в чуланах темных.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Прихожая в том же доме.

Входит Лавуит в испанском наряде, за ним следует священник.

Громкий стук в дверь.

Лавуит

В чем дело, господа?

Маммон

(снаружи)

Откройте двери!

Жулье, мерзавцы, колдуны!

Пристав

Не то

Взломаем дверь.

Лавуит

А по какому праву?

Пристав

(снаружи)

Не беспокойтесь, прав у нас хватает.

Откройте!

Лавуит

Есть меж вами пристава?

Пристав

(снаружи)

И даже целых три на всякий случай.

Лавуит

Чуть-чуть терпенья! Я сейчас открою.

Входит Фейс в ливрее дворецкого.

Фейс

Ну что, готово, сударь? Все в порядке?

Свершен обряд венчанья?

Лавуит

Да, мой умник.

Фейс

Так скиньте плащ и брыжи; станьте снова

Самим собой.

Серли

(снаружи)

Ломайте дверь!