Выбрать главу

А ещё меня беспокоило чувство взгляда, который буравил меня в спину. И я не могла понять, что же это значит и кто за мной наблюдает.

— Племянница торговца Ли весьма осторожна в речах и поступках, — молодой господин изобразил некоторое подобие поклона. И это настораживало меня ещё больше. Возникало ощущение, что он лис, который пытается танцевать перед курицей. Я не понимала, зачем ему это надо, ведь если он хотел поговорить о чём-то со мной, это можно сделать и в компании его спутников.

— Этот скромный внутренний ученик мастера Хэ из секты Фу Дай по имени Минхуа.

Отлично, с представлением закончили, можем ли мы расходиться?

— Теперь госпожа Лу Шиань удостоит меня беседой?

А нет, не можем. Главное — не закатывать глаза и сарказм запихнуть подальше, потому что он так и лезет, как перебродившее тесто. Понимаю, что от господина Минхуа я просто так не отделаюсь. Кстати, если его послали меня очаровать, ну, вдруг это этакая медовая ловушка наоборот, то они выбрали неподходящий типаж: секретарь властного президента, а именно его напоминал мне молодой человек, никогда не был моим любимым типажом. Властным президентом, разумеется, была их спутница. Ох, любовные романы — зло. Я постаралась выкинуть из головы картинку, где их невысокая спутница прижимает мастера Минхуа к стене, изобразила некоторое подобие радушия и соизволила позволить ему проводить меня до магазина любимого дядюшки. Благо идти было не слишком далеко.

Молодой мастер Минхуа, кажется, довольно сверкнул очами — решил, что я очаровалась? Вот так, сходу? Ну да ладно, — и продолжил ни о чём не значащую беседу. Нравится ли мне жить под опекой дядюшки? Да, нравится, он весьма добр к сироте. И где я найду ещё такого хорошего человека? А почему вы не пробовали пройти экзамены в секту? Вот например, наша секта Фу набирает новых учеников. Ах, что вы, что вы, у меня нет ни талантов, ни предрасположенностей. Ах, вы лукавите. Ах, солнце светит, ах, ветер дует, ах, птички поют и многое-многое другое. Да, я очень пожалела, что в свое время в школе не преподавали светскую болтовню ни о чем, приходилось учиться на ходу без всяких пособий и учителей. Я боялась сболтнуть или ляпнуть что-то, что может быть использовано против меня в суде, боялась, что не смогу выдержать этот уничижительно-вежливый тон, в общем, легкой эта беседа совсем не была. О нет, эта бессмысленная болтовня, напоминавшая танцы на льду, выматывала посильнее, чем попытки вымыть дом. Ну или сдать годовой отчёт. Хотя нет, к годовому отчёту их вполне можно было приравнять. Или годовой отчёт к ним — это в принципе не важно. Важно то, что молодой мастер проявлял ко мне слишком пристальное внимание, которое не соответствовало его статусу. Короче, у меня возникало ощущение, что меня кадрят. Я бы даже сказала, пытались развести на слишком близкое знакомство. Руки, конечно, не тянули, что уже хорошо, но всячески намекали на желаемое продолжение. И чем больше намёков в разговоре становилось, тем сильнее со спины чувствовалось чьё-то раздражение. Как я и предполагала, это было что-то вроде медовой ловушки. План, судя по всему, был проще, чем сибирский валенок: очаровать глупую деревенщину и пообщаться, забрать с собой в секту, сделав бессмертной. Она на радостях сдаст все пароли и явки, и молодые мастера радостно ловят демонического практика. Мысль на самом деле не такая уж и плохая, но был нюанс. Я. Так что попытка прощупать "любимую" племянницу в надежде на то, что наедине с красивым мальчиком глупенькая затворница сболтнёт что-то лишнее, провалилась - это во-первых. Она не могла не провалиться. У меня за спиной такой багаж всякого разного прочитанного и просмотренного, что если у тебя в голове не опилки, то этот простенький трюк становится очевиден даже слепому. А во-вторых, ревновать к засланному тобой же казачку было глупо. Единственная причина, по которой меня не испепелили взглядом, — это то, что самовозгорание рядом с практиком будет казаться не слишком естественным.

Нет, я допускала мысль, что немного перебарщиваю с подозрениями, и желание молодого мастера Минхуа пообщаться с милой девушкой не содержит в себе какого-либо двойного дна, но если потом всё окажется настолько невинно, я просто извинюсь перед ним за необоснованные подозрения.

По счастью, магазин любимого дядюшки оказался не так уж и далеко. Я смогла вежливо распрощаться. Я собиралась уже уйти, когда меня осторожно придержали за руку. Здесь должна была снова зазвучать фоновая музыка и начать опадать цветы персика или сакуры, смотря что будет эффектнее выглядеть. Во взгляде мастера Минхуа, обращенного ко мне, была такая буря эмоций и чувств, столько трепетного нежелания расставаться, горечи от того, что не смог растопить холодное, я бы даже сказала, каменное сердце, что мне захотелось вручить ему «Оскар». Заслужил, ей-богу!