Выбрать главу

- Я сниму его, - я потянулась к пуговицам.

Марджери остановила меня.

- Нет, миледи. Посмотрите, как вам.

Она подвела меня к зеркалу, и у меня перехватило дыхание.

Каждый раз, когда Марджери говорила об одежде, я заявляла, что не хочу ничего вычурного, не хочу позолоты и камней. Эти деньги можно было потратить иначе, были люди, которые в них нуждались. Марджери всегда кивала, но блеск ее глаз меня беспокоил. Я боялась, что она принесет платья, что превратят меня в высокомерную придворную даму, для которой мода важнее всего.

Я была потрясена, ведь платье было идеальным для меня. Оно было простым, но идеально подчеркивало тело, серебряные нити сияли как звезды на бледно-желтом шелке. Когда я повернулась, юбки замерцали как лунный свет.

- Люси? – Сивилла открыла дверь. – О, ты здесь! Я привела гостя.

Она ворвалась в комнату со спутницей: морщинистой женщиной, которая так много для меня значила.

- Норри! – вскричала я. Забыв о платье, я бросилась к ней.

Норри тоже не замечала платье.

- О, девочка моя, - гладя мои волосы, она обняла меня. – Ты преодолела такие опасности! А меня рядом не было.

- Я рада, что ты теперь здесь, - ее объятия не забрали боль от молчания Ната, но ее было проще выносить.

- Несколько дней я думала, что уже не встану, - продолжила Норри, словно не слышала меня. – А когда я отправилась за тобой, меня задерживало все, что могло…

- Ты в порядке, остальное не важно, - сказала я, пытаясь успокоить ее.

- Но ты была одна…

- Все хорошо, - сказала я. – Правда. Ты была права: я была сильнее, чем думала.

Мои слова достигли ее. Она отошла, чтобы осмотреть меня, и я увидела в ее глазах то, что странно напомнило о Нате: сожаление и гордость.

- Да, дитя. Да. Меня не было рядом недолго, а ты уже выросла. И как прекрасно ты выглядишь, - она кивнула Сивилле. – И она тоже. Я помню, как вы лепили куличики из грязи в саду. А теперь вы такие прекрасные юные леди.

- Я не очень-то изменилась, - возразила Сивилла. – Вы меня сразу узнали.

- Конечно, - сказала Норри. – Ты – вылитая мать. А эти ямочки, разве можно их забыть?

Вот и ответ про Сивиллу, хоть он опоздал. Я рассмеялась.

- О, Норри, как же я тебе рада!

Сивилла улыбнулась.

- А мне?

- И тебе тоже.

Я попыталась обнять ее, но она отпрянула.

- Нет, нет, ты помнешь это шикарное платье. Марджери, ваша работа? Вы – гений. Никто не отведет от тебя сегодня глаз, Люси.

- Я не буду танцевать…

- Ты должна! – сказала Сивилла. – Это так весело. А веселья с этими встречами Совета у тебя было мало, - она скривилась. – А до этого – тем более.

- Я лучше останусь с Норри, - сказала я, обняв ее рукой.

Норри с улыбкой покачала головой.

- Это мило, дитя, но я только с дороги, я хочу лечь пораньше. Так что иди и веселись с Сивиллой. Я не буду портить вечер.

Она выглядела уставшей. Я не заметила этого раньше, а теперь поспешила довести до кресла. Норри с вздохом опустилась в него.

- Ты ничего не испортишь, - сказала я ей. – Я не против остаться здесь.

Глаза Норри блестели.

- Может, но я уверена, что юный Нат не согласится. Я видела его по пути…

- Нат здесь? – мое сердце взлетело, как фейерверк.

- Да. А что странного?

- Его не было, - мой голос звучал странно. – Он был в Лондоне.

- А теперь он здесь, - сказала Норри, смеясь. – Он сказал, что у него есть дела, но он надеялся увидеть тебя позже. На танцах, видимо.

- Конечно, - Сивилла обхватила мою руку. – Все решено, Люси.

Все во мне трепетало от восторга.

- Хорошо, - я провела рукой по серебристым юбкам. – Я иду.

ГЛАВА СОРОКОВАЯ

НЕРАВНАЯ ПАРА

До танцев я оставалась с Норри, слушала о ее путешествии и отвечала на вопросы о случившемся в Гринвиче. Когда я рассказала, что король попросил меня остаться при дворе, она хорошо восприняла это.

- Я сюда добралась, можно немного и задержаться, - сказала она, пока пила ромашковый чай, который сделала ей Марджери. – Твои комнаты милые и теплые, да? И я рада снова увидеть Сивиллу. Она сказала, что здесь и ее служанка Джоан.

- Ты ее знаешь?

- Нет, но хочу познакомиться. Я помню ее сестру, она была няней Сивиллы, как я – твоей, и она была добра ко мне тем летом, - она опустила чашку, и я снова увидела, как она устала.

- Тебе пора отдохнуть, - сказала я. – Займи мою кровать.

Она начала возражать.

- Так надо, - сказала я. – Мы с Марджери потом устроим мне кровать.

- Но тебе будет неудобно…

- Я буду в порядке. И я собираюсь танцевать всю ночь.

Она рассмеялась.

- Хорошо. Так и сделай. А я с благодарностью займу твою кровать, - она коснулась моей руки. – Обними Ната за меня.

Я улыбнулась.

- Хорошо.

† † †

Позже вечером, когда Норри легла в кровать, я пошла на танцы. Даже на ступеньках было слышно гармонию скрипки, флейты и контрабаса. Мои ноги топали в такт их ритму, я хотела танцевать.

Когда я добралась до главного зала, там уже собралась огромная толпа. Я могла лишь пробивать путь, ведь никто не смотрел на меня, хоть я и была Певчей. Люди смотрели в центр комнаты. Я тоже пыталась заглянуть туда, чтобы понять, на что они смотрят.

Сначала я видела только спины и головы людей впереди, но я улавливала шепот поверх музыки.

- …разорвет переговоры…

- …слышал, что он не женится на девушке, которую никогда не видел…

- …третий раз с ней танцует…

- Четвертый, старик, а ночь только началась!

- …не могу его винить. Она красавица…

Толпа подвинулась, и я поняла, что привлекло столько внимания. Король Генрих танцевал менуэт с Сивиллой. Она смеялась, а он был очарован.

Глядя на них, я так сильно скучала по Нату, что едва могла дышать.

Толпа пошла вперед, я разглядывала комнату в поисках него.

- Певчая? – у моего локтя оказался сияющий Габриэль. – Рад вас видеть. Я только вернулся.

Это привлекло мое внимание.

- Вернулись? Откуда?

- Из своего поместья. Не слышали? Король вернул мне все, - Габриэль сделал паузу. – Не совсем мне, но в двадцать один все станет моим. Он дал слово, и он восстановил то, что потерял Рэкхем.

- И, конечно, я должен благодарить вас за падение Рэкхема, - он поклонился мне. Его глаза, когда он поднялся, были радостными и немного хитрыми. – Может, это вас надо называть главным алхимиком.

- Нет, - сказала я.

Что-то в том, как я это сказало, заставило его отбросить рыжевато-каштановые волосы и посмотреть на меня.

- Простите, Певчая, не стоило с вами об этом шутить. Поверьте, я не знал, что сэр Исаак хочет вам навредить. Клянусь, я бы остановил его, если бы знал. Вы ведь знаете?

- Да, - Нат ясно дал понять, что Габриэль не знал, что копировал.

- Между нами все хорошо?

Его взгляд мог растопить и сердце, что было крепче моего.

- Да, - сказала я. – Все хорошо.

Габриэль ослепительно улыбнулся мне и склонил голову ближе.

- Вы – невероятная женщина, - прошептал он. – Давайте потанцуем.

Я почти подала ему руку. Но тут заметила Ната на широких ступеньках у двери. Он разглядывал толпу, его серьезное выражение лица не вязалось с радостью в зале. Он искал меня?

- Простите, - сказала я Габриэлю и нырнула в толпу. Но я успела пройти лишь половину пути в море людей, когда Нат развернулся и ушел.

Я догнала его на тусклой площадке тихой лестницы, он уже хотел пойти вниз.

- Нат, стой. Это я.

- Люси! – его глаза расширились, я застыла перед ним у ниши, заполненной белыми гиацинтами. – Я не мог тебя найти. Ты выглядишь… - он покачал головой, словно не мог подобрать слова.

Не важно. Его слова все говорили. Меня наполнило счастье.

- Я тоже рада тебя видеть, - тихо сказала я. Он был одет неброско, как всегда, без моды, которую любил Габриэль, но черная ткань хорошо облегала его плечи, а белая рубашка оттеняла его темные волосы и тени на лице. Его туфли были слишком тяжелыми для танцев, но отполированными. Мне было все равно. Он был здесь.