Мне так хочется заглянуть за сцену и посмотреть, как сценической бригаде удается создавать такую реалистическую картину; это намного правдоподобнее, чем корытный «гром» в сценических постановках. Я поворачиваюсь к Жюлю, чтобы спросить, возможно ли это, но он полностью поглощен зрелищем. К моему удивлению, он весь в напряжении; кажется даже, что сцены битвы вызывают у него гнев.
— Мсье, мадемуазель, — зовет нас официант, одетый как университетский преподаватель. — Мсье Сали готов принять вас.
Когда мы спускаемся по лестнице, Жюль говорит:
— Сейчас я вернусь.
— Что?
— Воздушные корабли сражаются над большими городами.
К счастью для мира, воображение Жюля далеко от реальности. Если бы осуществилось все, что он представляет, то мы жили бы в мире, в котором люди летают между городами на воздушных кораблях, в очень высоких зданиях поднимаются по движущимся лестницам, ракеты летают на Луну, движущиеся картинки выглядят как настоящие, а не в виде темных силуэтов, и в каждом доме телефоны и электрический свет. Каким безумным был бы этот мир!
— Добро пожаловать в «Ша нуар».
Мсье Сали — упитанный мужчина с рыжими волосами и бородой. На нем парчовый жилет, который хорошо подходил бы для коронации, если бы в этом жилете был сам король. Он с долей лукавства смотрит на Жюля, словно узнал его. Жюль делает вид, что не замечает его взгляда, и привлекает внимание мсье Сали к картине, что мы принесли с собой.
— Это картина Тулуз-Лотрека.
Сали приставляет ее к спинке стула.
— Да, я видел ее раньше. Тулуз предложил ее мне, я отказался, и он повесил ее у Брюана. Кто-то видел ее в уборной, да и все его заведение — сортир.
— Мы хотели бы узнать, кто эти люди.
— Откуда мне знать? А сейчас у меня много дел. Спросите лучше у Тулуза.
Он собирается бежать, но я останавливаю его.
— Человек с красным шарфом — мой муж. Он оставил меня стремя маленькими детьми, ушел к другой женщине и сменил имя. Я должна найти его. Такое может произойти с любой из ваших дочерей.
— Может произойти? Мадемуазель, это случается каждый день. — Он показывает на одного из своих официантов. — У него две дочери, и их мужья такие же, как этот негодяй на картине, кафешные революционеры. Они слишком гордые, чтобы работать, но не стесняются быть нахлебниками, заставляя работать старика.
Он снова смотрит на картину, затем берет ее и держит перед собой на расстоянии вытянутой руки. Он поворачивает ее то так, то эдак, прищуривается и морщит нос, как кролик.
— Нет, не знаю его. Очевидно, один из последователей Красной Девы. Половину своего времени они строят планы убийств, а другую — проводят в тюрьме. Нет, извините, я не знаю ни имени этого человека, ни где он находится.
— Мерси, мсье.
Жюль забирает картину, и когда мы собираемся уйти, Сали задает вопрос, который останавливает нас.
— Почему бы вам не спросить у его приятелей?
Мы тупо смотрим на хозяина кафе.
— Его приятелей? — спрашиваю я.
— У тех, из института.
— Какого института?
— Института Пастера, конечно. Уверен, они коллеги Пастера. Время от времени я видел их с другими сотрудниками института, они отмечали то ли день рождения, то ли повышение по работе.
Я беру картину у Жюля и смотрю на нее более внимательно.
— Не могу поверить, что мы не увидели этого.
— Не увидели чего? — Жюль совершенно озадачен.
— Вернее, кого. Ассистента Пастера. Это Томас Рот. — Я не узнаю другого «коллегу Пастера».
Ошеломленные, мы с Жюлем смотрим друг на друга. Сотрудники Пастера в кафе с убийцей? Когда мы уходим, грустная, но обаятельная молодая женщина поет одну из песен репертуара уличных шансонье; парижские буржуа любят, чтобы их поддразнивали именно этой песней:
42
— Сотрудники Пастера с анархистами Красной Девы? — Это какое-то безумие. — Работники института проводят время вместе с убийцей? Что вы думаете об этом?
Жюль останавливается и смотрит на меня.
— Мы не знаем, убийца ли он.
— Это так, но все-таки радикал-анархист с людьми Пастера. Мы должны поговорить с этими людьми немедленно.