Теперь, имея в виду эти три факта, Хэммонд постарался припомнить все, даже случайные разговоры, которые он вел со Смайлоу, Стефи, с отцом, прокурором Мейсоном и Лореттой. При этом он намеренно вывел Юджин за скобки, как если бы ее вовсе не существовало. Это было необходимо, чтобы в полной мере оценить каждую фразу, слово, интонацию, взгляд.
Совершенно внезапно он вспомнил свою собственную фразу, брошенную им в разговоре со Смайлоу. “Это же самый распространенный калибр полицейского и гражданского оружия! — сказал тогда Хэммонд. — В одном только Чарлстоне сотни и сотни таких револьверов, даже если не считать полицейского склада вещественных доказательств. Там их тоже полным-полно”.
Неужели он не ошибся?!
Хэммонд даже подскочил на месте, испытав прилив энергии и желание бороться. Его карьера, его жизнь, душевное спокойствие и самоуважение — все зависело теперь от того, сумеет ли он снять с Юджин бремя вины, восстановить ее репутацию и доказать правильность своего сумасшедшего предположения.
Охваченный нетерпением, Хэммонд бросил взгляд на настольные часы. Было еще относительно рано, и если он поспешит, то, пожалуй, успеет начать свое собственное расследование. Вот только куда оно приведет?
Либо к окончательной гибели, либо к настоящему преступнику. Третьего не дано.
Торопясь, Хэммонд сгреб со стола документы и, затолкав их в кейс, быстро вышел из кабинета.
На улице было настоящее пекло. Казалось, еще немного, и асфальт просто потечет, как масло. Спастись от палящих солнечных лучей можно было только в машине, где стоял мощный японский кондиционер, но едва Хэммонд шагнул за порог здания, как кто-то окликнул его:
— Хэммонд!
Только один человек мог говорить с ним столь повелительным тоном, и Хэммонд, мысленно застонав, обернулся.
— Привет, па.
— Мне нужно поговорить с тобой. Может, поднимемся к тебе в кабинет?
— Вообще-то, как ты, может быть, заметил, я не входил, а выходил, — ответил Хэммонд. — К тому же я спешу, у меня дела в центре города. В четверг я выхожу на большое жюри с делом Петтиджона, а это значит, что времени у меня мало.
— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
— О чем? О том, что у меня мало времени?
— Оставь свои дурацкие шутки при себе, сейчас для них не время и не место. Я хотел поговорить с тобой о деле Петтиджона. — С этими словами Простои Кросс решительно подтолкнул Хэммонда к дверям. — Что у тебя с рукой?
— Долго объяснять, — нетерпеливо отозвался Хэммонд. — Ну, в чем дело? Что такого важного ты собрался мне сообщить, что это не может подождать до вечера?
— Буквально полчаса назад Монро Мейсон позвонил мне по сотовому от своего массажиста. Знаешь, сынок, он очень обеспокоен.
— Чем именно?
— Я боюсь даже подумать о том, каковы могут быть последствия, если то, что сказал Монро, — правда.
— И что такого ужасного он тебе сказал? Что у его жены будет ребенок и он решил передать должность по наследству?
— Он сказал, что ты стал относиться к этой Кэрти не так, как должен прокурор.
К этой Кэрти… Престон Кросс всегда использовал общее местоимение без добавления уважительного “миссис” или “мистер”, когда хотел подчеркнуть свое пренебрежительное отношение к кому-либо.
— Знаешь, — сказал Хэммонд, — мне начинает действовать на нервы, что каждый раз, когда у Мейсона появляются ко мне какие-то вопросы, он звонит тебе. Думаю, если бы он обратился прямо ко мне, я сумел бы ему все объяснить.
— Монро позвонил мне, потому что мы с ним — старые друзья. И когда он видит, что мой сын вот-вот испортит себе карьеру, естественно, он хочет предупредить меня.., потому что он меня уважает и верит, что я могу на тебя повлиять. По-моему, Монро и в этот раз хотел, чтобы я вмешался и предостерег тебя от неверных шагов.
— И ты, конечно, не упустил возможности сунуть нос в мои дела, — насмешливо перебил Хэммонд.
От гнева Простои покраснел до корней своих седых волос.
— Ты чертовски прав, Хэммонд. Я всегда рад возможности вмешаться и помочь тебе, поскольку ты, к сожалению, так и не научился соображать как следует. Единственное, о чем я жалею, — это о том, что ты уже слишком большой и тебя нельзя оттаскать за вихры!
Престон довольно редко выходил из себя, считая открытое проявление всякого рода сильных эмоций прерогативой женщин. И сейчас он тоже сумел взять себя в руки.
— Что ж, попробуй убедить меня, что Монро напрасно волнуется.
— Сначала скажи, с чего он взял, что я отношусь к Юджин Кэрти как-то не так.
— Ну, во-первых, ему давно кажется, что ты относишься к этому расследованию без должного рвения.