Смитти в последний раз прошелся по ботинкам бархоткой и выпрямился, любуясь своей работой. Смайлоу встал со стула и расставил руки в стороны, чтобы Смитти было удобнее почистить ему пиджак.
— Скажи, ты кому-нибудь говорил, что в тот день я заходил к тебе почистить ботинки?
— Нет, сэр, мистер Смайлоу. Меня никто не спрашивал.
— Тогда пусть это останется между нами, договорились? — Смайлоу сунул руку в карман и вручил Смитти вместе с платой солидные чаевые.
— Конечно, мистер Смайлоу. Конечно, я никому не скажу, если вы так хотите. Жаль, я не сумел вам помочь.
— В чем?
— Ну, я ведь не заметил, как эта леди спустилась вниз во второй раз.
— Ты, наверное, был очень занят. Чистильщик улыбнулся.
— Это верно. В прошлую субботу здесь было народу больше, чем в часы пик на вокзале Гран-Сентраль. Приезжие входили, выходили, снова входили, и все хотели чистить башмаки только у старика Смитти. — Он с довольным видом потер лысину. — Странно, что вы трое были здесь в один и тот же день.
— Кто это — мы? — удивился Смайлоу.
— Ну, вы, леди-доктор и это чудо в перьях из прокуратуры.
— Какое чудо в перьях? — В мозгу Смайлоу что-то явственно щелкнуло, словно сработал стальной капкан.
— Вы наверняка сами знаете, сэр. Я видел эту цацу в той же передаче, что и доктора Кэрти. Кажется, это кто-то из заместителей окружного прокурора.
Глава 31
Хэммонд устроил засаду в небольшом холле, откуда просматривался весь коридор. Харви Дубб вышел из своего рабочего кабинета ровно в пять. Он аккуратно запер дверь, повернулся и.., оказался нос к носу с Хэммондом, который бесшумно подкрался к нему сзади.
— Привет, Харви, — сказал он.
— О, мистер Кросс! — воскликнул Харви Дубб и, слегка попятившись, уперся спиной в только что запертую им дверь. — Что вы тут делаете?
— Думаю, ты уже догадался.
Кадык на тощей шее Харви судорожно дернулся.
— Не имею ни малейшего представления.
— И все-таки, мне кажется, ты понимаешь. Ты солгал Лоретте… Так ведь?
Глаза Харви виновато забегали из стороны в сторону, однако он все еще пытался разыгрывать оскорбленную невинность:
— Понятия не имею, о чем вы говорите!
— Я говорю о том, что за компьютерные преступления дают от пяти до десяти лет, в зависимости от причиненного ущерба.
У Хэммонда не было ни одного конкретного факта, но он старался держаться и говорить как можно увереннее, и это произвело на Харви должное впечатление.
— Что-о?! — Его и без того длинное лицо испуганно вытянулось.
— Что слышал, Харви. И мне не составит труда привлечь тебя к ответственности по нескольким известным мне эпизодам, если, конечно, ты не согласишься.., гм-м.., помочь. Итак, для начала скажи мне, кто просил тебя собрать информацию о мисс Юджин Кэрти?
— О ком?
Взгляд, который Хэммонд бросил на Харви, буквально пригвоздил последнего к тонкой двери его кабинетика.
— Не хочешь говорить — не надо. Я бы на твоем месте уже сегодня связался с лучшим адвокатом по компьютерным преступлением. Хочешь, дам тебе адресок?
— Лоретта просила! — выпалил Харви.
— Кто еще?
— Никто.
— Харви, дружище, ты хорошо подумал?
— Никто-о! — взвыл компьютерный гений.
— Хорошо, допустим, — неожиданно согласился Хэммонд, и Харви быстро облизал пересохшие губы. Но вздох облегчения застрял у него в горле, когда Хэммонд внезапно спросил:
— А что насчет Петтиджона?
— Я не знаю…
— Расскажи мне, что знаешь, и тебе ничего не будет.
— Я всегда старался помогать вам, мистер Кросс, — сказал Харви плаксивым голосом. — Но сейчас я, честное слово, не знаю, на что вы намекаете!
— Я намекаю на архивы самого Петтиджона, — терпеливо объяснил Хэммонд. — Для кого ты собирал информацию о нем? Договоры, партнерские соглашения, списки акционеров, бухгалтерские ведомости, документы о собственности на землю и недвижимость, взаимные платежи и все такое…
— Для вас, — пискнул Харви.
— У меня была возможность узнать все это официальным путем, и я ею воспользовался. Сейчас меня интересует, кто просил тебя собрать эти сведения частным образом. Для кого ты забрался в компьютерную сеть Петтиджона?
— С чего вы решили, что…
Хэммонд шагнул вперед и сказал тихим, зловещим голосом:
— Любой, кому могли понадобиться эти сведения, должен был обратиться в первую очередь к тебе, и я хочу, чтобы ты назвал мне имя. И не пудри мне мозги и не прикидывайся невинной овечкой, иначе я рассержусь. Таким парням, как ты, в тюрьме обычно бывает очень и очень несладко… — Он сделал небольшую паузу, чтобы угроза дошла до сознания Харви. — Итак, кто это был?