Выбрать главу

12

По-моему, эта загадка труднее даже знаменитой загадки про полотенце («Висит на стенке, зеленый, длинный, и стреляет»). Там хотя бы есть отгадка («Почему стреляет? – Чтобы труднее было отгадать!»). А эту загадку не отгадал еще никто на свете. Если вам удастся ее отгадать, немедленно напишите в Академию наук. 

(обратно)

13

В Англии есть старинный обычай – в пять часов вечера обязательно пить чай. Особенно странно, что, когда сказка про Алису вышла в свет, такого обычая еще не было! Но англичане, как известно, вообще большие чудаки. 

(обратно)

14

Если вам не приходилось играть в крокет, мне вас жаль. Это очень, очень веселая летняя игра! Мне особенно нравится, что можно просто выиграть, а можно стать разбойником и сбивать чужие шары с позиций.

(обратно)

15

«И кошка может посмотреть на короля» – это просто английская поговорка. Почему Алиса говорит, что читала об этом в одной книжке, я никак не могу понять. Про эту кошку и про то, как она смотрела на короля, правда, написано в книге про Мэри Поппинс, но Алиса уж никак не могла ее читать! 

(обратно)

16

Хотя Алиса не говорит, кого все так любят – детей или конфеты, но мне кажется, что она-то все-таки больше любит конфеты. «Ворчать на них из-за них» – не очень удачное выражение, но зато чувствуется, что Алиса очень увлеклась любимым предметом! 

(обратно)

17

Герцогиня немного ошиблась: по-настоящему эта пословица звучит так: «Не спеши языком, спеши делом!» Автор тоже немного ошибся – с его стороны неосторожно помещать тут такие пословицы! 

(обратно)

18

Между прочим, питон и удав – это одно и то же. Алиса это знать не обязана, а вам – не мешает. Слово «питомцы», по-моему, эти чудища выдумали сами, так что нечего было им так уж стыдить Алису! 

(обратно)

19

Судя по названиям всех этих наук, не только Грифону, но и Деликатесу все-таки удалось довольно основательно углупиться. Наверно, поэтому они и закрыли лица лапами: им стало стыдно. 

(обратно)

20

«Авансе» – это значит «вперед»; «визави» – это та пара в танце, которая напротив вас. Не знаю, зачем Деликатес употребляет иностранные слова. Правда, это танцевальные термины. И вообще оба они – и Грифон и Деликатес – ведут себя неприлично. Разве можно так перебивать друг друга? 

(обратно)

21

Конек – это, конечно, морской конек. Очень забавная и милая рыбка. Умеют ли морские коньки ржать – это науке еще неизвестно. Скорее всего, умеют. 

(обратно)

22

Деликатес опять все путает! При чем тут деньги, если сардинки в банке, – Алиса совершенно правильно рассказывает! 

(обратно)

23

Ну, тут уж путает сама Алиса, – смычки натирают канифолью, а не канителью, за это я ручаюсь! 

(обратно)

24

Между прочим, в Англии судьи до сих пор носят парики, хотя лягушки, караси и лакеи уже давно их не носят (а может быть, и никогда не носили). Спросите, зачем носят? По-моему, для важности. 

(обратно)

25

Если вы не будете путать присяжных (заседателей) и пристяжных (лошадей), у вас будет не меньше оснований гордиться собой, чем у Алисы. Даже больше: ведь сейчас гораздо реже, чем сто лет назад, встречаются и те и другие. 

(обратно)