Выбрать главу

С. 215. …пресловутый дурдомовский Наполеон… — Наполеон I Бонапарт (1769—1821) — французский император и удачливый полководец. Стал символом головокружительной карьеры и великого человека — сверхчеловека, человека-Бога. На наполеонизме свихнулось за два века немало людей, в каждом сумасшедшем доме и по сию пору есть свой Наполеон, а то и несколько.

С. 216. …будто зовут его Борисом Николаевичем… — То есть — Ельциным. Ельцин Борис Николаевич (1931—2007) — советский партийный деятель, член КПСС с 1961 года, с 1976-го — первый секретарь Свердловского обкома КПСС, затем — Московского городского комитета, в 1991 году стал первым президентом России… Впрочем, что я буду пересказывать биографию человека, хорошо известную всем. Если, дай Бог, роман «Алкаш» переживёт время, то для далёких потомков-читателей уже новый комментатор подробно распишет-поведает и про Ипатьевский дом, и про Октябрьский (1987 г.) Пленум ЦК КПСС, и про Беловежскую пущу, и про выборы президента России-96…

С. 217. Сотбис (англ. Sotheby's) — один из старейших и самый крупный в мире аукционный дом по продаже антиквариата, предметов искусств и т. д.

С. 221. Паскаль Блез (1623—1662) — французский философ, писатель, математик и физик, автор известной (среди образованных людей) книги «Мысли».

Ломброзо Чезаре (1835—1909) — итальянский психиатр и криминалист. В данном случае Неустроев имеет в виду его труд «Гениальность и помешательство».

Герцен Александр Иванович (1812—1870) — русский революционер, писатель, философ, автор мемуарной эпопеи «Былое и думы». Здесь речь идёт о повести «Доктор Крупов», посвящённой теме умопомешательства.

С. 222. …выражение некрасовское «Словам тесно…» — Имеется в виду строки из стихотворения «Форма. Подражание Шиллеру» Н. А. Некрасова:

Стих, как монету, чекань

Строго, отчётливо, честно,

Правилу следуй упорно:

Чтобы словам было тесно,

Мыслям – просторно.

То ли Некрасов неверно понял шиллеровский оригинал, то ли сказалось болезненное состояние нашего великого поэта (стихотворение написано незадолго до смерти), но вот почему тысячи и миллионы людей так перевёрнуто, как доктор Редькин, воспринимают смысл этого выражения, — уму непостижимо. Впрочем, признаюсь, и я сам так воспринимал, пока Вадим меня не надоумил.

С. 227. Перманентно (фр. permanent) — постоянно, непрерывно. Многим ещё со школьной скамьи, вероятно, запомнилось это слово по удивительной теории Маркса-Энгельса-Ленина о «перманентной революции».

С. 229. …не пройдя свой срок земной даже до середины, очутился уже в сумрачном лесу… — Слегка изменённая цитата из поэмы «Божественная комедия» итальянского поэта Данте Алигьери (1265—1321): «Земной свой срок пройдя до середины, я очутился в сумрачном лесу…»

С. 232. Сорокин Валентин Васильевич (род. 1936) — поэт, автор более чем тридцати поэтических сборников, бывший главный редактор издательства «Современник» и вот уже второй десяток лет возглавляющий Высшие литературные курсы.

Кто такой Павлинов Иван Владимирович я, может быть, догадываюсь, но раз обещал не раскрывать ни одного инкогнито в романе…

Альма-матер (лат. alma mater кормящая мать) — старинное студенческое название университета (питающего духовной пищей). В наши дни это поэтически-возвышенное наименование родимого вуза употребляется студиозусами обыкновенно почему-то в шутливо-ироническом тоне, с ухмылкой.

…прославленных питомцев ВЛК… — Астафьев Виктор Петрович (1924—[2001]) — выдающийся русский писатель современности, живой классик, автор замечательных книг «Царь-рыба», «Пастух и пастушка», «Последний поклон», «Печальный детектив» и др. Живёт, к слову, в глухой деревушке Овсянке под Красноярском;

Алексеев Михаил Николаевич (1918—[2007]) — советский писатель и многолетний главный редактор журнала «Москва», автор некогда популярных романов «Солдаты», «Вишнёвый омут», «Ивушка неплакучая», «Драчуны» и др.;

Айтматов Чингиз Торекулович (1928—[2008]) — народный писатель Киргизии, пишущий на русском языке. Долгие годы был одним из самых популярных советских прозаиков, массовыми тиражами выходили и сразу экранизировались его повести и романы «Джамиля», «Первый учитель», «Белый пароход», «Буранный полустанок»… В новейшие времена вдруг переквалифицировался в дипломаты, сидючи в Люксембурге послом сочинил роман «Тавро Кассандры», который интереса в обществе не вызвал, пылится на лотках. Впору вспомнить латинское: «Sit transit cloria mundi» («Так проходит земная слава»);

Проскурин Пётр Лукич (1928—[2001]) — автор всенародно любимой эпопеи «Судьба», по которой был снят один из первых советских соцреалистических мыльных телесериалов, правда, тогда ещё не прерываемый рекламой мыла.