Выбрать главу

…я разобрал фамилии… — Набоков Владимир Владимирович (1899—1977) — русско-американский писатель, в эмиграции с 1919 г., сначала писал по-русски, потом по-русски и по-английски, последние лет 15 жизни — только на инглиш (не путать с идиш!). В Россию «вернулся» только в 1990-х своими романами и повестями «Машенька», «Защита Лужина», «Дар» и др. В широких кругах известен более всего как автор «Лолиты» — эротического романа о похождениях нимфетки (сексуально озабоченной 12-летней девочки) и её отчима-педофила (любителя девочек), а в узких литературных кругах — как автор цикла весьма оригинальных лекций о русской классике, где, например, доказать пытался, что Достоевский — средний писатель и чуть ли не графоман;

Иванов Георгий Владимирович (1894—1958) — русский поэт и критик, эмигрант с 1923 г., автор поэтических сборников «Отплытие на о. Цитеру», «Памятник славы», «Вереск» и др.;

Адамович Георгий Викторович (1892—1972) — тоже поэт, тоже критик и тоже эмигрант первой волны. Теперь творчество этих поэтов, как и других представителей Серебряного века, изучается в наших школах, лицеях, гимназиях, колледжах и вузах.

С. 233. …насмешливую мефистофельскую физию… — Мефистофель (дьявол, сатана) — герой трагедии немецкого писателя Иоганна Вольфганга Гёте (1749—1842) «Фауст». На иллюстрациях изображается с язвительно-усмешливой ухмылкой и козлиной остроконечной бородкой.

…я узнал мамку-гувернантку вээлкашников… — Гувернантка (фр. gouvernante) — воспитательница.

…или брошусь, как Анна Каренина… — Заглавная героиня романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1877) в финале бросается под поезд. Надо признать — весьма экстравагантный и новаторский для того времени способ самоубийства, что давало и даёт повод для циничных шуток легкомысленным юмористам и анекдотчикам. Вот и Вадим, по-моему, поминает злосчастную Анну всуе.

С. 237. …вслед за Беловым, Распутиным, Абрамовым… — Белов Василий Иванович (1932—[2012]) — автор широко известных «деревенских» произведений «Привычное дело», «Плотницкие рассказы», «Кануны», «Лад», многих других, а также назидательно-нравоучительного «московского» романа «Всё впереди»; Распутин Валентин Григорьевич (1937—[2015]) — один из самых ярких наших прозаиков, написавший всего четыре (но каких!) повести — «Деньги для Марии», «Последний срок», «Живи и помни», «Прощание с Матёрой». В 1980-м был жестоко избит пьяными хулиганами, получил сотрясение мозга… С тех пор создал лишь повесть «Пожар», которая на порядок ниже прежних, и занялся политической и общественной деятельностью — один из лидеров патриотически настроенной русской интеллигенции; Абрамов Фёдор Александрович (1920—1983) — автор тетралогии «Пряслины» («Братья и сёстры», «Две зимы и три лета», «Пути-перепутья» и «Дом»).

Между прочим, Белов живёт в деревне под Вологдой, Распутин — под Иркутском, Абрамов жил и умер под Архангельском, что убедительно доказывает (если ещё вспомнить и Астафьева) — для настоящего писателя Москва совсем не пуп земли и не обязательное условие для удачливой творческой судьбы.

С. 240. Индульгенция — (лат. indulgentia снисходительность, милость) — грамота об «отпущении грехов», выдаваемая католической церковью своим прихожанам.

С. 241. Да пусть весь мир провалится в тартарары, а я выпью-опохмелюсь… — Скрытая цитата опять из Достоевского: герой «Записок из подполья» в истерике заявляет — «Свету ли провалиться, или вот мне чаю не пить? Я скажу, что свету провалиться, а чтоб мне чай всегда пить…»

С. 246. Вертеп — здесь: притон преступников, убийц, развратников и т. п. Понятно, что Неустроев шутит, но уж чересчур цинично: всё же в общежитии Литинститута (я тоже там живал) обитали и обитают в массе своей безобидные алкаши и — вот правильно — блядуны-развратники, не более того…

С. 247. …играющая роль святого Петра-привратника… — По христианской мифологии святой апостол Пётр охраняет вход в рай.

Спасибо партии и родному правительству! — Расхожее присловье ораторов в выступлениях на съездах, партконференциях, собраниях и т. п. в эпоху развитого социализма.

С. 248. …с лицом Аполлона, сребристо-седыми локонами Зевса… — Аполлон — в древнегреческой мифологии бог, покровитель искусств, изображался прекрасным юношей; Зевс — главный, верховный древнегреческий бог, мощный мужчина с пышными локонами и бородой. На мраморных или золотых изваяниях, конечно, трудно понять — седые или смоляные локоны у Зевса, так что сравнение — на совести Неустроева.

С. 249. …литмадам или литмадемуазель… — Мадам (фр. madame) — замужняя женщина; мадемуазель (фр. mademoiselle) — девушка, девица.