Русские пастухи гонят стадо медведей через деревню
***
Глава 36
Звучный голос викария наполнил каменную церковь. Ольга закрыла глаза и вслушалась в слова проповеди — громкие, чёткие, понятные. Она не впервые была на церковной службе. В последний раз с матерью и сестрой они ходили на торжественное богослужение на праздник Рождества. Хотя фанатами веры никто из членов её семьи не был, но именно сейчас Ольге приятно было сознавать принадлежность к особому кругу людей, объединённых верой.
Совсем недавно она находилась в другом мире — понятном и привычном. Теперь же её прошлое медленно уплывало в небытие, уступая место настоящим событиям. Они настойчиво проникали в сознание, вытесняли из него образы родных людей, подменяли запахи большого города другими ароматами — яркими и не менее насыщенными. Ольга боялась, что скоро забудет любимые лица и рисовала в записной книжке портреты мамы, сестры, племянников, отца. Рисовала себя. Дивилась разительному сходству с оригиналами и благодарила покойную Шейлу за дарованную ей удивительную возможность живописать.
Она сидела на скамье между Стенли и маркизой Стакей и ощущала себя истинной христианкой. Прячась за густой вуалью, внимательно слушала проповедь. Исподтишка с интересом поглядывала по сторонам. Церковь показалась маленькой, тёмной и неухоженной, а прихожане озабоченными и усталыми. Они не проявляли особого интереса к своим арендодателям. Ни косых взглядов, ни недовольства с их стороны Ольга не заметила.
Служба заняла не более часа. Тихо переговариваясь, прихожане покидали храм и расходились по домам.
За церковной оградой обитателей поместья Малгри-Хаус ждал закрытый экипаж. Это была небольшая карета, рассчитанная на поездки на близкие расстояния. В ней нещадно трясло и Ольге стало понятно, почему леди Стакей по приезде к дочери выглядела уставшей.
«Виконтесса» видела во дворе поместья большую карету для длительных путешествий — массивную, роскошную и удобную, — с бархатными сиденьями, множеством подушек и подставками под ноги.
Пока лорд Малгри и Стенли общались с какими-то джентльменами, держащими под уздцы огромных мускулистых жеребцов, Ольга и маркиза ждали их у экипажа и поглядывали по сторонам. Виконт приехал верхом, и женщины любовались его конём. Рыжий тонконогий иноходец стоял спокойно, а Феликс, широко улыбаясь, любовно гладил его по шее.
На холме виднелось поместье Малгри-Хаус слегка размытое дымчатой пеленой приближающегося вечера. На фоне темнеющих высоких деревьев оно выглядело тяжёлой внушительной громадой.
Погода хоть и была прохладной и пасмурной, но дождя не ожидалось. Дорога подсохла. В редких пятнах луж отражались низкие серые облака, медленно дрейфующие по небу.
Конь виконта тревожно встрепенулся и скосил глаза за спину Ольги.
— А этот что здесь делает? — приподняла вуаль Венона.
«Виконтесса» обернулась и увидела верхом на чёрном коне коренастого мужчину в костюме для верховой езды.
Не доехав до них сто ярдов, он остановился у ограды. Не касаясь ногами стремян, довольно ловко для своей комплекции спрыгнул на землю. Не сводя глаз с леди, будто ожидая сигнала к действию, привязал коня. Снял головной убор и пригладил тёмные редкие влажные волосы.
Лёгкий кивок приветствия «мамы» позволил мужчине направиться к ним. Ольга читала, что таким образом женщина даёт понять джентльмену, что узнала его и позволяет поприветствовать её.
— Кстати, Шейла, сэр Барт Спарроу неделю назад навещал меня в поместье Фалметт и интересовался тобой.
— Зачем ему знать обо мне? — подыграла Ольга, всматриваясь в быстро приближающегося невысокого мужчину.
— Ты удивлена? — Венона недоверчиво глянула на дочь. — Баронету очень везёт в делах, — быстро заговорила она вполголоса. — К уже имеющемуся богатству, он унаследовал огромное состояние своего дядюшки и все его дела в Китае. Тайфун у берегов Макао потопил корабль, на котором тот находился. Он рассказал мне, что дядя был влиятельнейшим иностранным торговцем на островах и разбогател на торговле чаем и финансовых операциях. Теперь сэр Барт самый завидный холостяк в графстве.
— Не в деньгах счастье, — прошептала Ольга, отмечая, насколько мужчина непривлекателен. Может быть, его визит в Фалметт связан с интересом к маркизе? Только в глазах «мамы» она не заметила и малейшего намёка на симпатию к нему.