Выбрать главу

Быков не успел ответить, как ему пришлось столкнуться еще с одним выбором. Десерт, поставленный официанткой на стол, показался ему странноватым.

— Что это? — спросил он.

— Огурец в тесте, — ответила Лу-Лу. — Он с сахаром. Очень вкусный. Почему бы нам не выпить еще?

— Рисовое вино под сладкий огурчик, — пробормотал Быков. — Прекрасная идея.

— Это означает, что ты остаешься?

Ответить Быков не успел.

Глава 2

Форс-мажорные обстоятельства

Мощный удар потряс ресторан, как коробок, по которому с размаху ударили молотком. Стеклянный фасад с грохотом обрушился, и внутрь въехала кабина автобуса, из которой очумело смотрел водитель с кровавыми усами под носом.

Посетители, рухнувшие на пол вместе с опрокинутыми столами, кричали, расползаясь по сторонам. Ошеломленно наблюдая за ними, Быков увидел, что им приходится передвигаться в воде. Она затекала в ресторан снаружи сквозь вышибленную дверь и окно.

Улицу оглашали гудки автомобилей и вой сработавших противоугонных сирен. Мимо бежали люди — и все в одном направлении.

— Вот тебе и форс-мажор, — пробормотал Быков, потрясенный до глубины души.

Дамбу все же прорвало. Или даже не одну, судя по той скорости, с которой ресторан наполнялся водой.

Водитель автобуса попытался дать задний ход, но уперся в какое-то препятствие и выпрыгнул из кабины, подняв тучу брызг. Мутный поток доходил уже до колен.

— Бежим, — сказал Быков, властно беря Лу-Лу за руку. — Нужно выбираться отсюда.

Она подчинилась, притихшая и напуганная, словно маленькая девочка. Все, кто находился в ресторане, ломились наружу, отталкивая друг-друга. Когда повар в скособоченном колпаке попробовал потеснить Лу-Лу, чтобы выскользнуть первым, Быков сгреб его за шкирку и отшвырнул прочь, как нашкодившего кота. Повар, цепляясь за стулья, повалился в коричневую воду и окунулся в нее с головой.

— Осторожнее, не порежься!

Быков подсадил спутницу и помог ей выбраться наружу. Пока он занимался этим, сильный удар по голове оглушил его и заставил слепо переступать с ноги на ногу, чтобы сохранить равновесие. Повар подскочил сбоку и занес бутылку для повторного удара. Его глаза были абсолютно черные и безумные, как у насекомого. Быков поймал его пятерней, сжал и оттолкнул от себя. Китаец попятился и опять окунулся в тот холодный грязный бульон, который быстро заполнял помещение. Не дожидаясь, пока он вынырнет и вооружится чем-нибудь посущественнее, чем винная бутылка, Быков выбрался на улицу, где воды было почти по пояс.

Люди уже не просто бежали, их подгонял бурный поток, а некоторых нес, ударяя о машины и столбы. Движение было парализовано. За потерявшим управление автобусом образовался затор, и тем, кто утыкался в него, приходилось перебираться по крышам и капотам автомобилей. Мокрая, отяжелевшая одежда мешала беглецам, они падали и хватались за соседей, чтобы встать или удержаться на ногах.

Лу-Лу была уже далеко, призывно оглядываясь на Быкова. Было видно, что она хочет остановиться, но не может. Он догнал ее, схватил за локоть и заставил свернуть в боковую улочку.

— Зачем? — испугалась она. — Все бегут туда!

— Вниз по склону, — пропыхтел Быков. — А вода куда течет, по-твоему?

— Не понимаю.

— И не надо. Просто доверься мне.

Вместо того чтобы послушаться, Лу-Лу неожиданно вырвалась и побежала обратно, расплескивая воду, которой тут было значительно меньше, чем внизу.

— Куда?! — взревел Быков. — Стой!

Она повернула к нему лицо, сравнявшееся по цвету с белой блузкой, и крикнула в ответ:

— Там деньги!

Она вспомнила о конверте, оставшемся на столе в ресторане. Как можно было надеяться найти его среди всего этого столпотворения? Поиски китаянки были обречены на неудачу. И все же Быков последовал за ней. Дело было не в деньгах. Он попал в переделку вместе с Лу-Лу, а значит, отвечал за нее.

— Подожди! — окликнул он. — Вместе пойдем.

Она хотела остановиться, но течение не позволило, снося ее вниз по запруженной улице. Осознав опасность, Лу-Лу закричала пронзительно и тоскливо, как зверушка, попавшая в наводнение.

Из коричневой воды виднелись только крыши автомобилей, на которых тут и там торчали жалкие кучки людей, надеющихся спастись на этих ненадежных островках. Вокруг бурлил поток, все быстрее набирающий силу. Только теперь Быков ощутил, как холодна вода и как мощен ее напор. Бороться со стихией было полным безумием, но, выругавшись, он принялся догонять Лу-Лу. Делать это пришлось вплавь, поскольку на цыпочках с задранной головой далеко не уйдешь.