Выбрать главу

- Что за эпидемия?

- Зараза, которая детей унесла, она ж не только у нас была, - ответил стражник. - Не видел Хэя или Чао?

- Поди ж ты, знахари ещё чего-нибудь новое выдумают, - подивился дед. - Видел я твоих дружков, они прилетели, как будто за ними стая волков гналась. Стучали в ворота, кричали, кажется, портки намочили со страху.

- Понял. Спасибо, дед.

- Пусть меня кто-нибудь сменит, надоело мне здесь стоять.

- Кого-нибудь отправлю, - пообещал Дэшэн.

Они разошлись в деревне, Зихао пошёл в сарай, который был ещё на месте, нашёл там свои старые вещи и переоделся. Воняли они, конечно, ужасно. Им бы долгая стирка не помешала. А здесь стало красиво, новый сруб поставили, жаль, что Ксиаожи и Чангбу в нём так толком и не пожили.

Дэшэн вернулся через час. Ему стоило большого труда уговорить остальных стражников действовать. Выдал он им только часть информации, вроде того, что он всё это провернул сам, но не хочет бросать друзей и рассказать об их совместном подвиге. Те зашевелились и даже гордо согласились с его доводами. Вроде, не сбежали, а просто отступили на время. Тактика выживания.

С собой стражник взял Чао, потому что тот знал про закопанное сокровище и объяснил, что нужно вернуть его сборщику налогов и получить заслуженную награду. Чао едва сам не побежал с этим тяжеленным сундуком в руках к сборщику налогов. Оставалось только собрать припасы на один привал и можно было выдвигаться. Зихао ни разу не был в городе, поэтому немного волновался. Одно дело — смотреть на него сверху, с высоты птичьего полёта, другое — вживую увидеть огромный порт.

Сундук был зарыт под цветущим розовым деревом, с развилкой ствола посередине. Сундук погрузили на тележку и вручили Зихао. Дэшэн настоял, чтобы он вёз телегу, так подозрений было бы меньше. Они вышли за деревню и двинулись по тропе, что вела в город. Пять часов, и они будут на месте. Хорошо, что музыка природы всё ещё рядом и позволила отвлечься от самых мрачных предчувствий.

Глава восьмая. Казнь.

Нет больше счастья, чем семья. Никто не заслуживает того, чтобы её отнимали или уничтожали. Ливей был сейчас для всех местных жителей квинтэссенцией зла на острове. После того, как прорицатель отправил его в отставку, заботиться о монахах и прислуживать им, он ни дня не посвятил спасению своей души, всё больше и больше погружаясь в безумие ярости. Сейчас же она выплёскивалась толчками, императорские солдаты хватали каждого второго на улице и уводили на допрос. Бывшему правителю казалось, что вокруг все плетут заговор, что его хотят убить, он сразу же отправил на поиски дочери и сына Ксиаожи всех своих стражников. В городе остались только воины уважаемого сборщика налогов.  

- Стоять. Проход в город запрещён, - хмурый воин остановил процессию Дэшэна. - Входить и покидать территорию можно только с письменного разрешения правителя Ливея или уважаемого господина сборщика налогов Кианфана.

- Мы из деревни, мы хотели бы увидеть господина Кианфана, - стражник склонил голову в жесте почтения.

- Зачем?

- Мы с вестями о беглецах, укрывшихся в горах, - ответил Дэшэн. - Мы нашли там кое-что, что должно заинтересовать господина Кианфана.

- И что это?

- Сокровища императора Фу Линь, - так же подобострастно кланяясь, ответил стражник. - Мы хотели бы показать их господину сборщику налогов и надеемся, что он нас немного наградит.

- Проходи. Стой. Что за мальчишка с тобой? - воин быстро подошёл к Зихао и сорвал тряпьё с лица. 

Юноша не стал нападать, он вдруг начал хватать воздух ртом, кашлять и цепляться за воина.

- Что за мерзость? - воин отдирал руки мальчишки от своей брони, но тот снова цеплялся то за верхнюю одежду, то за пояс.

- Успокойся, успокойся, - Дэшэн замотал подростку лицо тряпкой и погладил по голове. - Этот человек не хотел тебе сделать ничего плохого.

Воин брезгливо вытер руку о штаны и сплюнул на землю.

- Он болен, господин, одного оставить я его не могу, может помереть, - стражник снова начал кланяться. - Родителей у него нет, вот и ухаживаю.

- Проходите, - воин отодвинулся от ворот, стараясь не прикасаться к больному подростку. - Постарайся от людей этого больного выродка держать.

- Да, господин. Спасибо, господин.

Когда они миновали ворота, Зихао вздохнул с облегчением. Дэшэн обернулся к нему и подмигнул, мол, знай наших. Фу бы ничего не успел сделать, и как знать, не сидит где-нибудь на крыше лучник, который с удара убивает.

- Зихао, у воинов странные амулеты, - призрак появился, как будто прочитав его мысли. - Я не могу тебе помочь с ними. Они за стеной, не могу воздействовать.