- Кто ты? - с удивлением произнёс Кианфан. - Из какого ты клана?
- Решил поговорить? - усмехнулся затворник. - Отправляй своих церберов на корабль, тогда обещаю, что уделю тебе несколько минут.
- Уходите, - приказал сборщик налогов. - Забирайте всех и ждите меня на корабле.
- Но, если он… - начал было один из бойцов.
- Если бы он хотел меня убить, то уже бы это сделал, - кисло произнёс мужчина.
Те покинули помещение, и Кикианг помог сборщику налогов подняться с пола. Тот покряхтел, и уселся на свой стул. Меч, считавшийся до этого момента самым неубиваемым оружием, превратился в жалкий обломок. Большая кузнечная мастерская, которая выполняла крупные заказы для армии, позиционировала это оружие как вершину кузнечного ремесла. И такой же меч сломал его за секунду, а может, дело было совсем не в мече, а в руке, его держащей.
- Я Кикианг - бывший фехтовальщик из клана Ласточки, - представился затворник.
- А, вот почему ты меня не прикончил. Вы проповедуете неубийство, - Кианфан отстегнул верхний щиток с груди и бросил на пол. - Что вы тут со своим другом забыли?
- Наблюдаем за тем, как живут люди, - ответил затворник, подойдя к разбитому окну. - Налаживаем быт, исправляем ошибки императорского двора.
- Ошибкой ты называешь опеку этих убогих? Да они хуже скота, - сплюнул на пол сборщик налогов. - Убери от них сильную руку, они перегрызутся и сгниют здесь.
- Мы и не вмешиваемся в ваше правление, - повернулся к нему Кикианг. - Мы лишь корректируем путь поведения.
- А этот, прорицатель, он по какому праву занял власть, а? - зло спросил сборщик налогов.
- Ваш нынешний представитель перешёл все границы. Здесь люди десятками умирали, дети подыхали, а он даже не почесался с помощью. Пиры каждый день, народ в городе кутил и развлекался, а в деревне в это время работали за троих и трупы закапывали.
- Это правда, Ливей?
Тот ещё не совсем отошёл от увиденного и что-то промычал, не отрывая рук от лица.
- Урод, - с чувством произнёс Кианфан и метнул нож в сторону правителя.
Затворник не стал ничего делать, Зихао видел. Он мог отбить нож и спасти Ливея, но, видимо, кредо школы Ласточки — не убивать самому. Правитель схватился за рукоять ножа, с удивлением посмотрел на сборщика налогов, потом попытался подняться и свалился, истекая кровью.
- Мы уплываем, - произнёс сборщик налогов и поднялся. - Ты, или твой приятель в маске, или кого найдёте порядочного, занимайте пост правителя. За припасами прибудем через два месяца, приводите в порядок народ. И, да, не забывайте, что вы действуете от власти императрицы. Я могу уходить?
- Да, только ещё один вопрос остался.
- Слушаю.
- Мальчика нужно переправить на континент, - сказал Кикианг. - Дорога, которой он должен идти, продолжается там.
- Это тот Зихао, что побывал в другом мире? Нет, не возьму, дрянь он с собой какую-то таскает, медальон на него реагирует. С такими и корабль может ко дну просто так уплыть. Я пошёл, если больше нет вопросов.
- Нет, - ответил затворник, мужчина подобрал с пола щиток, бросил на пол рукоять с обломком меча и быстро вышел наружу.
- Вот и всё, - устало сказал в пустоту затворник. - Время отстраивать новый мир на старых костях. Дэшэн.
- Да, господин Кикианг, - отозвался стражник, он сидел на полу и смотрел на труп Чао.
- Ты можешь помочь нам ещё раз?
- Конечно, господин Кикианг.
- Не называй меня господином, Дэшен. Ты должен вступить в должность правителя этого острова.
- Нет, я не справлюсь. Не хочу, даже не уговаривайте, - замотал тот головой. - После сегодняшнего я видеть не хочу этот дворец, стражников и людей вокруг. Я возвращаюсь в деревню.
- Я только предложил, - пожал плечами затворник. - Зихао, есть кандидатуры?
- Ксиаожи, - сразу ответил юноша.
- Почему? - затворник резко повернулся.
- Ей будет полезно, она заботится о людях, поэтому в правлении утешит раны и поможет тем, кто в этом нуждается. Если ваш прорицатель поможет ей, то она справится не только со своим горем, но и с любым чужим.
Кикианг кивнул, он забывал, что Зихао не совсем подросток, который ещё не имеет жизненного опыта.
- Стражник! - позвал он.
Из-за двери выглянул испуганный толстяк в обмундировании городской стражи.
- Нужно похоронить в огне правителя Ливея и доблестного стражника Чао, что пытался его защитить.
- А что случилось-то? Так рвануло, что сердце в пятки. И господин Кианфан вас главным назначил. Не понимаю ничего.
- Демоны, - ответил Зихао. - В лесу демоны поселились, и кто-то их сюда притащил. Они из стен повылазили, и напали. Еле отбились, господин Кикианг всех спас, но мы потеряли правителя Ливея и деревенского стражника Чао.