- Тебя не учили стучаться? - сухо спросил Янь.
- Да ладно, я ж твоя родная кровинушка, - весело ответил Вэй.
- И что нужно "родной кровинушке'? - не моргнув глазом, поинтересовался он.
- Вообще-то хочу пригласить вас на скачки, - сказал он.
- Кто соревнуется? - спросила я.
- Я и принцесса Тинг, - с гордостью произнес Вэй. - Я выиграю у нее.
- Неужели? А я слышал, что это она выиграла в последних скачках, - ехидно проговорил Янь.
- Ну и что? Это ничего не значит. Так вы придете?
Прежде чем Янь успел что-то сказать, я поспешила ответить:
- Конечно, ваше высочество, мы обязательно придем.
- Здорово! Тогда не опаздывайте, - обрадовался Вэй и, весело подпрыгивая, вышел.
Я хмыкнула. Ох, и трудно будет Тинг с ним. Хотя, может, им обоим хорошенько вправят мозги и, они станут более серьезными.
- Лин, не понимаю, зачем нам идти туда, - недовольно пробурчал Янь.
- Ваше высочество, вы очень удивитесь, если пойдете, - многозначительно ответила я.
Он прищурился, словно пытался прочесть мои мысли.
- Хорошо. Мы отправимся туда, как только ты вернешься после беседы с Ксу.
Я кивнула.
Прислужив ему во время завтрака, в сопровождении Вэнкэнга, я пошла в комнату, где держали Ксу.
- Я буду рядом, если понадоблюсь, - сказал парень.
- А она что, опасна? - удивилась я.
- Нет, но мало ли, - пожал он плечами.
Стражники открыли передо мной двери, и я вошла во внутрь.
Ксу сидела на полу, прислонившись спиной о кровать. При виде меня, она встрепенулась и удивилась.
- Я не буду тебе кланяться, - заявила она сразу.
- Больно надо, - пожала я плечами.
- Зачем ты пришла? - спросила она. - Решила позлорадствовать надо мной?
- Отнюдь. Меня интересует, что ты делала возле погреба в день моего исчезновения.
- Я не обязана тебе отвечать, - процедила она сквозь зубы.
- Послушай меня, Ксу, ты сейчас не в том положении, чтобы так говорить, - терпеливо обьяснила я. - Тебя подозревают в убийстве императора и в покушении на мою жизнь. Если ты ничего не станешь говорить, то тебя, скорее всего, казнят.
- Но я не делала этого! - вскричала она, встав на ноги. - Я говорила Вэнкэнгу, что около погреба была потому, что госпожа Джингуа отправила меня собирать оттуда виноград. А в день смерти его светлости, просто мыла полы.
- Кто может подтвердить твои слова? - строго спросила я.
- Никто, - отчаянно ответила та, - хотя нет, в день твоего исчезновения я видела Роу. Она еще удивилась, увидев меня.
Так-с, это можно обьяснить тем, что девушка просто беспокоилась за меня.
- Как насчет императора? - снова спросила я. - Как ты обьяснишь свою непосредственную близость к его покоям?
- Я же тебе говорила, что мыла полы, - раздраженно сказала она. - Знаешь что, я не буду перед тобой унижаться. Слишком много чести.
- Ты хорошо подумала?
- Вполне.
Ксу надменно смотрела на меня сверху вниз. Я уже подзабыла ее фирменные взгляды.
- А почему бы тебе не спросить свою ненаглядную Роу, что она делала в покоях его светлости? - вдруг сказала она. - Я видела ее в тот день. Она промчалась мимо меня, даже не заметив. Интересно, что случилось с бедняжкой Роу?
- Не ври, - процедила я сквозь зубы. - Роу не было там. Она убиралась в дворцовой кухне.
Ксу резко засмеялась.
- Это она тебе так сказала? Вот бедняжка, она думала, что никто ее не увидит и не расскажет, кому следует ... С превеликим удовольствием расскажу об этом Вэнкэнгу. И да, о встрече у погреба тоже.
- Ты нагло лжешь, но я не понимаю, зачем тебе подставлять Роу, - прищурившись, проговорила я. - Она тебе насолила, да? Перешла дорогу?
Ксу заскрипела зубами.
- Значит, у тебя есть личные счеты с ней, - резюмировала я. - Как мы можем доверять твоим показаниям?
- Я говорю правду! - вскричала она. - Не смей обвинять меня в том, что я не совершала!