Выбрать главу

Возможно, однажды она расскажет. Возможно, даже напишет об этом книгу.

Но не сейчас.

Сейчас все, что девушка хотела сделать... жаждала сделать... это вернуться домой.

Они ехали домой. Оставляя безумие позади.

Грейс услышала, как Пикс вскрикнула.

- Что случилось? Пикс?

Пикс ничего не ответила, в ужасе смотря на свою руку, лежащую на коленях. Грейс посмотрела вниз.

В кулаке Пикс сжимала рыжие пряди, блестевшие в свете приборной панели.

Это были волосы с головы существа. Длина пряди волос была почти три фута. Должно быть, Пикс выдернула их из головы мумии, когда бросилась ей на спину, пытаясь оттащить от Коди.

Черт, на концах волос даже остались клочья кожи.

Грейс опустила стекло, выхватила волосы из ладони Пикс и выбросила их в окно. В зеркало девушка увидела, как волосы вспорхнули, сияя в лунном свете, а затем медленно закружились и рассыпались по дороге.

Она посмотрела на Пикс. Сестра сидела с закрытыми глазами. По ее щеке скатилась слеза.

У Грейс тоже заслезились глаза, и она потерла их костяшками пальцев.

Девушка знала, что еще не единожды заплачет, оплакивая и Коди, и Эда. Но они справятся. Грейс собиралась сделать все, чтобы справится с этим.

Глава 61

Это был долгий путь от каньона до окраины города, где находилась ее цель. Амара шла, неутомимая, несокрушимая, таща ребенка в одной руке, задевавшего ножками траву с шелестящим шорохом.

Серебристый свет луны тонул в пустых глазницах Амары. Когда она хищно поворачивала голову, волосы развевались огненным облаком.

Одичавшая кошка, привлеченная слабым запахом молока, все еще сохранявшимся на младенце, подкралась к ней сзади.    

Кошка двигалась бесшумно, уверенная, что ее присутствие не обнаружено.

Ближе, еще ближе. Ее нос почти касался головы ребенка, когда тот раскачивался вперед-назад.

Человек двигался быстро, но при этом плавной ритмичной походкой. Чуткие ноздри кошки уловили странные запахи, исходящие от человека. Это были не те запахи, к которым она привыкла.

Кошка носом коснулась головы ребенка, и облизнулась.

В этот момент мумия повернулась к кошке; ее волосы взметнулись как пламя, раздуваемое ветром. Она бросилась на животное, обнажив зубы, смердящие свернувшейся кровью.

Кошка взвыла, развернулась и убежала в подлесок.

А мумия продолжила путь к ярким огням зданий. Свернув с тропинки, она пробралась через пролом в заборе и вышла на пустую парковку музея.

Подойдя, Амара поскребла заднюю дверь музея. Ногти оставили следы. Она нащупала ручку, как бы случайно, и потянула. Дверь не открылась.

Вдалеке завыли собаки. Все животные в округе подняли морды к луне и их жуткий хор был слышен даже в самых отдаленных уголках города.

Амара снова потянула за ручку двери, потом, шатаясь, отошла от нее и стала бесцельно бродить кругами.

Шатаясь, она пробила себе дорогу в густой заросли герани и легла на землю, прижимая ребенка к своей груди.

Глава 62

Вирджиния вернулась в подвал, пленницей в котором была. Свет в помещении горел. Клетки были пусты. Она постояла мгновение, вдыхая знакомые запахи. Ее кожа пропиталась запахом этого места. Девушка ощущала его на себе все время, пытаясь выйти из каньона и найти дорогу в город.

Она долго сидела на скалистом обрыве и долго смотрела на огни города. Затем повернула назад.

Вернулась к месту пыток.

Сейчас, стоя здесь, Вирджиния обозревала два разорванных трупа на полу. Потеки багрового цвета растекались по бетону.

Не осознавая, что и зачем она это делает, Вирджиния вошла в клетку, в которой когда-то была заключена.

Она села, скрестив ноги, на поролоновый матрас. Посмотрела на расческу, зубную щетку и бутылки с водой, висевшие на шнурах, привязанных к перекладинам крыши клетки. Это было ужасное место. Но почему-то свобода казалась еще ужаснее. Здесь, внутри, были строгие правила и порядок. Снаружи, в городе, царили беззаконие и хаос.

Вирджиния закрыла глаза. Так она и лежала, пока не услышала слабый стон.

* * *

Она выглядела мертвой. Она должна была быть мертва.

Кол было нелегко вытащить. Эд Лейк должен был гордиться крюком, который выточил из ножки табурета. Гарпун вошел глубоко и крепко застрял. Вирджинии пришлось потрудиться, чтобы вынуть его из горла женщины.

Войди он всего на дюйм в любую сторону, то прошел бы либо через трахею, либо через крупные артерии. Но тот застрял в мягкой мышечной ткани.

После проделанной Вирджинией работы слепая женщина лежала на кровати с забинтованным и перевязанным горлом. Кровь просачивалась сквозь перевязку.