«Цыплята?» она спросила.
«Вы могли бы послать кого-нибудь помочь мне донести вещи», — сказал Мальдинадо.
— Ты купил все это за десять ранмя? — спросил Книги.
«Вообще-то, я получил его бесплатно», — самодовольно сказал Мальдинадо. Поставив ящик на место, он вытащил счет Амаранты и вернул его. «Я как раз собирался купить несколько банок солонины, но заговорил с продавщицей, и она рассказала мне о своей проблеме. Судя по всему, какой-то фермер поехал на своих собачьих упряжках, — Мальдинадо закатил глаза при этой мысли о древности, — с полей и через озеро, чтобы обменять припасы. Он привез на продажу много свежих фермерских продуктов».
Початок форми
Кінець форми
«Как цыплята?» Акстыр заглянул в ящик и облизнул губы.
«Действительно так», — сказал Мальдинадо. «В любом случае, у этого лавочника все эти цыплята сзади шумели, их нужно было кормить, и они делали то, что делают цыплята после того, как их накормили. Видимо, один вчера сбежал и клюнул покупателя. Владелец магазина отправил сообщение ближайшему мяснику, но тот хотел поручить ей забрать цыплят. Поэтому я улыбнулся и сказал: «Почему бы мне не взять этих цыплят бесплатно?» Она была так рада, что дала мне кучу другой еды, которую принес фермер. У нас есть свежий бекон, козий сыр, сушеные яблоки, сидр, а завтра мы будем есть яйца».
— Приятно, — промурлыкал Акстыр.
«Хорошая работа», — сказала Амаранта. — Давай что-нибудь поедим, а потом займемся делами. Мальдинадо, теперь ты официальный покупатель группы.
— Мудрый выбор, — пробормотал Сикарий.
"Покупка товаров?" Самодовольство Мальдинадо исчезло, сменившись огорченным спадом.
— Да, вообще-то, мы сейчас идем за бумагами, — продолжила она, перекрывая стон Мальдинадо. «Книги, нам нужен печатный станок. Акстыр, ты можешь помочь ему найти его и принести сюда?
«Я не хочу идти по каким-то глупым поручениям», — сказал Акстыр.
Амаранта рылась в уме, пытаясь найти что-нибудь, что она могла бы предложить, чтобы сделать эту задачу привлекательной для него. Из троих мужчин, которых она завербовала, Акстыр представлял собой наибольшую проблему. Она сомневалась, что Мальдинадо или Букс превратят ее в силовиков, но если Акстыр увидел лучшую возможность, чем та, которую она предлагала…
Сикарий умел двигаться так, чтобы его никто не заметил, поэтому, когда он появился рядом с Акстыром, молодой человек подпрыгнул на несколько дюймов. Сикарий положил руку на шею Акстыра. Хотя прикосновение было легким, смысл был безошибочным. Акстыр стоял совершенно неподвижно, даже не дыша.
В наступившей тишине Амаранта услышала, как ветер трясет буи, висящие на внешних стенах.
— Следуй ее приказам, — мягко сказал Сикарий.
Акстыр закрыл глаза и сглотнул. — Д-да, сэр.
Сикарий опустил руку. Его взгляд метнулся к Мальдинадо.
«О, мне нравятся ее приказы», — сказал Мальдинадо. «Официальный покупатель, отлично. Никакого изнурительного труда для меня.
— Да, у меня тоже нет проблем, — сказал Букс, почти такой же бледный, как Акстыр.
Губы Амаранты растянулись, хотя она не знала, в гримасе ли это или в улыбке. Как бы ни было удобно иметь немного мускулов, чтобы поддержать свои желания, она ненавидела идею добиться сотрудничества людей таким образом.
Букс открыл рот, поколебался, взглянул на Сикария, а затем поднял палец, как будто он был студентом, задающим вопрос в классе.
"Да?" — спросила Амаранта.
— Я не жалуюсь на эту задачу, — он еще раз взглянул на Сикария, — но как вы предлагаете мне найти печатный станок? Я предполагаю, что вы не предоставляете средства на его покупку. А если я его приобрету, как мне вернуть его сюда?
«Я могу выделить до пятисот ранмий, если ты что-нибудь найдешь».
«Это не купит ручку».
«Нам не нужен паровой пресс. Просто найдите что-нибудь старое и ржавое, и мы сможем его починить.
— Я не думаю…
«Я пришла специально за тобой», — сказала Амаранта, торопясь заговорить, прежде чем Сикарий успел сделать какие-либо зловещие намеки, — «высокообразованный и опытный профессор, потому что я знала, что ты сможешь найти решения, которые я, скромный бывший — инфорсер, не мог. Я знаю, что ты сможешь это сделать, Букс.
Прищуренные глаза и наклон головы, которые показал ей Букс, говорили о том, что он видел ее манипуляции, но выражение его лица внезапно стало задумчивым, и он потянул себя за бороду. «Хм».
"Что?" она спросила.
Початок форми
Кінець форми
"У меня есть идея."
* * * * *