По мере того, как рассказы Эйвери длились второй час, выражение лица Мальдинадо колебалось между скукой и замешательством — но в основном со скукой.
Эйвери допил третью чашку сидра и посмотрел на часы. «Мне нужно скоро идти. Я забыл, тебе было что-то нужно?
«Я надеюсь найти сегодня вечером пару приглашений на пит-бои Ларокки Милл», — сказала Амаранта. «Я слышал, что это хорошие мероприятия для начинающих деловых женщин, позволяющие завязать полезные контакты. Мальдинадо сказал, что нужно встретиться именно с вами, поскольку у вас есть связи со всеми в городе.
«Совершенно, вполне, старик действительно что-то понял правильно». Эйвери снова изобразил резкую улыбку, на этот раз направленную только на Мальдинадо.
Мальдинадо усмехнулся в ответ.
— Я организую приглашения, — сказал Эйвери Амаранте. — Но будьте осторожны на Хребте ночью. На улицах что-то охотится.
Вошел мальчик с мусорным баком и убрал тарелки.
«Да, — сказала Амаранта, — я читала об этом в газетах, но не думала, что в этом районе были случаи смерти».
— Это не так, — сказал Эйвери, — но вчера перед рассветом Сасси Инкуотеркрест сказала, что видела, как гигантское коричневое существо пробежало через ее двор и перепрыгнуло через десятифутовый забор, как если бы это был уличный бордюр. За последние пару недель другие жители Хребта сделали аналогичные заявления».
Амаранта наклонилась вперед. «Кто-нибудь может это опознать? Скажи наверняка, что это такое?»
"Никто не знает. Ничего подобного в городе раньше не видели».
Эйвери настоял на том, чтобы заплатить за сидр и выпечку. Амаранта поблагодарила его и дала Мальдинадо знак, что пора идти. Уходя, она чуть не споткнулась о посудомойщика. Она нахмурилась, находя странным, что он затаился и подслушал их разговор. Виновато вздрогнув, он побежал на кухню.
Глава 13
Когда тусклое зимнее солнце опустилось за горизонт, Амаранте и Мальдинадо сошли с трамвая на хребте Мокат. Особняки разбросаны по вспаханным улицам, каждый на участке размером с парк с видом на озеро. На покатых лужайках дети катались на лыжах, санках и швыряли снежки. На первый взгляд прекрасный район, но Амаранта не ожидала, что дом Лароки окажется таким идиллическим.
Они прогуливались по тротуару, проверяя адреса. В кленовых ветвях над головой застрекотали белки, а одно стремительное животное сбило комок снега. Он ударил Амаранту по щеке и скользнул по ее блузке. Под удивленным наблюдением Мальдинадо она извивалась и расправлялась, чтобы освободиться от ледяного вторжения.
— Надеюсь, это не показатель того, как пройдет ночь, — пробормотала она, разглаживая одежду.
«О, я не знаю». Мальдинадо лениво подмигнул, указывая на ошибочную кнопку. «Мне очень понравилось шоу».
После краткого гневного взгляда она проверила, не вытащила ли она небольшой блокнот из-под своей парки. Если бы сегодня вечером у нее была возможность сделать проясняющие заметки, она не оказалась бы неготовой. Ее костяшки пальцев задели нож дедушки, который тоже был спрятан под ее паркой. Ведение заметок может быть опасным.
«Мне бы хотелось, чтобы с нами был Сикарий», — сказала она.
"Почему?" Мальдинадо постучал по украшенной изумрудами рукоятке своей сабли, оружия, отличного от того, которое он носил в Ониксовой Ложе — вероятно, у него был меч, подходящий к любому наряду. «Я недостаточно большой и устрашающий?»
«Ты… большой и хорошо возвышаешься над людьми. Было бы просто обнадеживающе, если бы Сикарий прикрывал нашу спину. Я не предполагал, что на приглашениях будут стоять наши имена». В любом случае она почти вручила Сикарию второе приглашение, но Акстыр намекнул, что стражи дома заметят смену имен.
«У нас все будет хорошо», сказал Мальдинадо. «Это не те люди, которые слоняются в штаб-квартире Инфорсеров, разглядывая плакаты о розыске».
«Меня больше беспокоят ребята из Кузницы, чем силовики», — сказала Амаранта.
«У нас есть приглашения. А мы просто собираемся на их вечеринку, чтобы посмотреть веселье. Что может случиться?»
«Я не собираюсь развлекаться; Я собираюсь шпионить.
«Снуп? Сегодня утром вы сказали, что собираетесь наблюдать.
«Может быть, во мне виноват силовик, но я всегда думал, что эти термины во многом совпадают». Амаранта отклонилась, чтобы избежать ветвей с резвящимися белками. Они были толстыми. Кто-то из соседей, должно быть, держит ореховый буфет.