— Сначала звонишь мне, а потом уже действуешь. Ты меня понял? — тихо прошипел он, — Он мой.
Вот теперь это был настоящий Азеллар. Без фальшивых смешков, постукиваний по плечу и заигрываний со мной. Его истинное лицо прямолинейного сурового майора ФУРИИ. Я для него всего лишь инструмент по поиску ангела. Я полезен ему только пока ангел не в его руках. Но в одном Азеллар не прав — он мой.
— Тогда возьми его сам, — огрызнулся я и резким движением вырвался из его захвата. Азеллар не стал меня останавливать, а только смотрел вслед. Молча смотрел вслед вместе с толпой своих вооружённых демонов.
⛧⛧⛧
— Какой там говоришь праздник? — спросил меня Люци, развалившись на заднем сиденье.
— День дальнего родственника, — устало ответил я.
Гоняться за Кэт по всему Диту у меня не было времени. Она могла быть где угодно, а город был слишком большим. Возможно, я схожу с ума, но я уверен, что её исчезновение связано с ним. Иезекииль изворотлив и умён, и к нему нужен особый подход. Если найдёшь пропавших людей, то найдёшь и его. Действовать нужно было немедленно, и мне нужна была Кассандра. Она мне должна, и я знаю, что она способна мне помочь. Но являться к Царю Мёртвых без приглашения было бы невежливо, благо моё «приглашение» с радостью согласилось съездить к дяде с тётей в Тартар. Люци крутил в руках белый кремовый торт в коробке.
— Чёрт, братишка, ты бы знал, какое у меня похмелье после вчерашнего, — Люци задрал ноги на сиденье и закинул их одну на другую, — Но как я могу пропустить такой праздник? Я же бог праздников! А он важный у вас в Верхнем мире?
— Второй после Рождества, Люци.
— Ахренеть! — искренне удивился он и нервно посмеялся, — Почему я о нём ничего не слышал? Тётя Перси обожает такие праздники. Как хорошо, что ты мне рассказал о нём, Билл. Если бы я пропустил, то нереально бы расстроился. А знаешь, что скажу тебе, дружище, этот мир такой мрачный, потому что в нём нет места настоящему празднику.
— Конечно, это же Ад. Здесь не до веселья.
— Праздники даже здесь нужны. Я обожаю три вещи: праздники, наркоту и женщин. Женщины это вообще отдельная тема. Если Господь и создал что-то по-настоящему прекрасное, так это женщин.
— Не могу не согласиться.
Мы остановились возле дворца Аида. Люци, в характерной ему манере, вылетел из машины, тут же с широкой довольной улыбкой подбежав к чёрной двери. Дверь, как ни странно, открыла Кассандра, одетая в строгий чёрный сарафан с белым фартуком. Её недоумевающий взгляд скакал то на Люци, то на меня.
— Ваше величество… — промямлила она, но Люци её даже не услышал, он потянулся за её плечо и крикнул внутрь:
— Тётя Перси!
Люци протиснулся за тело девушки и побежал по коридору. А Кассандра прожигала меня недовольным взглядом, смотрела, как я неспеша подхожу к дворцу.
— Что за хрень, Билл? — прошипела она полушепотом.
— Я хотел встретиться. Ты мне должна, помнишь? — я показал ей письмо, потеребив им у неё возле щеки.
— Это может подождать…
— Нет, не может.
— Кассандра! — послышался голос Персефоны. Богиня торопливо подбежала к домоправительнице, — Кассандра, нам нужны ещё комплекты столовых приборов, у нас гости! Ты что не видишь?
— Я вижу, госпожа, — покорно ответила она.
— Тогда почему ты ещё здесь?
Кассандра ничего не ответила, только недовольно поджала губы и молча убежала внутрь.
— Здравствуйте, Уильям, — холодно поздоровалась со мной богиня плодородия, — Вы зайдёте на завтрак или Вам нужно ехать по своим… смертным делам? — она выдавила карикатурную улыбку и сложила старые жилистые ладони возле груди.
— С превеликим удовольствием, госпожа.
Персефона умело прятала своё недовольство под маской педантичной особы королевских кровей, спокойно развернулась и быстрыми маленькими шажками скрылась во дворце.
— А он тоже с тобой? — послышался бас Аида из столовой.
— Да, я приехал с ним, — тихо ответил Люци.
Аид развернулся и мы встретились с ним взглядами. В отличии от своей супруги, он был больше рад моему появлению. Под густой чёрной бородой блеснула дружественная улыбка.
— Уильям! Мой любимый человек. Проходи! Поешь с богами. Милая, что там с угощениями?
— Ох! Должны подать с минуты на минуту, дорогой, — торопливо протараторила Персифона.
Аид был в хорошем расположении духа сегодня. Он широко улыбался, расставил руки, будто звал обняться. Люци же устремился сесть за стол, продолжая увлечённо рассказывать дяде о праздниках людей. Слуги едва успевали заставлять столы тарелками с едой. Жареный ягнёнок, устрицы в винном соусе, салат из жареных баклажанов с козьим сыром, копчёный осётр с чёрной икрой и огромное количество вин. Всё это выглядело, как сон наяву. Половину из этих блюд я вряд ли видел даже в своей земной жизни, не то что здесь. Большая часть — чистой воды контрабанда, но кто я такой, чтобы интересоваться, откуда у Царя Подземного мира нечто подобное. Слуги один за другим входили в столовую. Каждого из них Персефона по-хозяйски подгоняла быстрее. Я присел за стол, по соседству с Люци. Аид, как хозяин царского дома, сел во главе. С хорошим настроением, он внимательно слушал истории племянника, иногда кивая ему в ответ. В зал вышла Кассандра в белом фартуке. Она следила за порядком в зале и демонстративно не смотрела в мою сторону, хоть я и слишком долго останавливал на ней взгляд. Она, сложив руки на груди, с властным лицом и высоко задранным носом контролировала своих подчинённых.