Выбрать главу

— Что с радиолокационными станциями? — Коммандер Рузвельт обладал невиданным чутьем на недоработки своих подчиненных. Коннорс ощутил как его карьера и мечты о переводе в большой флот затрещали по швам.

— Сэр, я… — Дать сколь-нибудь вразумительный ответ на вопрос командира Мэтью не мог. Попросту говорить было нечего.

Короткий приглушенный звонок телефона в дальнем углу офиса не привлек особого внимания. Только дежурный офицер связи моментально отреагировал на это. Ловким движением он подхватил трубку, поднес ее к уху и быстро произнес: «Штаб береговой охраны». Его явно перебили, он недовольно скривился, но через секунду его лицо вытянулось и побелело.

— Сэр. — Уже под пристальным взглядом самого коммандера связист очнулся от замешательства. — Полиция Пейнсвилла сообщает что радиолокатор у озера Кловердэйл уничтожен, на заводе Даймонд Алкали в Фейрпорт-Харбор и в здании мэрии Пейнсвилла произошли мощные взрывы. Это канадцы, сэр.

— Учения отменяются. Это вторжение. Объявляется боевая тревога. Всем немедленно вернуться на суда и вскрыть красные пакеты. Присутствие комиссии в штабе, считаю нецелесообразным и прошу офицеров вернуться в свои подразделения и штабы. — Голос коммандера Рузвельта, наполненный сталью и холодом, заставил всех подтянуться. Даже офицеры комиссии подобрались. — Мы идём в бой, джентльмены.

* * *

Глава 10

Бойня

Уже на подходах к Ипсиланти мы встретили первые признаки организованной подготовки к встрече врага. На участке шоссе, зажатом с двух сторон стройными рядами деревьев и густого кустарника, нас остановил возникший, словно из-под земли, морской пехотинец. В камуфляже «дак хантер» с разводами маскирующего грима на лице и с пистолетом-пулеметом в руках он выглядел непривычно для меня. Но при этом он был явно серьезно настроен. Его властный жест, приказывающий нам остановиться, Базилон воспринял четко — грузовик завизжал тормозами и замер на месте. Камуфлированный боец, держа наготове свой Томпсон, стал неспешно приближаться, явно намереваясь что-то сказать, но замер, встретившись со мной взглядом. Секунду он рассматривал меня, потом заулыбался и крикнул кому-то:

— Отбой, парни! Это сам лейтенант Майкл Пауэлл!

Из кустов слева от нас донеслось недоверчивое:

— Серьезно?

— Я гарантирую это! — Уже подойдя вплотную к машине и глядя то на меня, то на Базилона, то на Людмилу, ответил морпех. — Сэр, я был на вашем выступлении в Майами…

Узнавший меня морпех признал и Базилона, а вот на наших советских товарищей смотрел с подозрением: «А как они здесь оказались?» Пришлось морпеху звать командира, такого же закамуфлированного, как и он сам. Тот сразу обратил внимание на пробоины от пуль и следы крови на кабине.

— Откуда едете? Кто ранен? — Зацепившись за борт, он подтянулся и заглянул в кузов.

— Раненых нет. Один убит. — Лиам приподнял брезент, под которым лежало уже побледневшее тело Кобба. — Едем из Детройта. Нас подобрал сержант Базилон. Канадцы обстреляли машину под Ромулусом.

— Ясно. Базилон, да? — Ухмыльнувшись чему-то, лейтенант посмотрел на кабину и продолжил. — Русские откуда?

— Прибыли по приглашению Президента Соединенных Штатов. В Детройте должны были выступать перед рабочими. Инженеры везут секретную документацию. — Четко, на хорошем английском отчеканила Людмила и протянула какой-то документ. Лейтенант серьезно удивился такому заявлению, прочитав документ, он на миг присмотрелся к Павличенко и мысленно с чем-то согласившись, кивнул сам себе:

— Смит, едешь с ними в Ипсиланти. Сопроводи их до ратуши, а потом с Базилоном к нашему штабу. Держите, — документ вернулся к Людмиле, и лейтенант продолжил, — покажите этот документ мэру. Сейчас идет эвакуация гражданского населения на юг, вам найдут автотранспорт или посадят на поезд. Кстати, вы по пути сюда не встречали больше военных или может гражданских?

— Военных встречали по пути в Ромулус. Колонну техники и войск разбомбила авиация прямо на наших глазах. Под удар попали и гражданские. — Морпехи слушали и мрачнели. — После Ромулуса видели всего пять гражданских машин ушедших с шоссе на север километрах в пяти-шести отсюда.

— Понятно. Ладно, езжайте… Удачи вам, Пауэлл. — Когда грузовик уже тронулся, морпех, оставшийся на посту, прокричал в след, — Ведите нас к Победе!..

Последние слова прозвучали несколько странно, я бы сказал — они меня смутили, и я не нашелся что ответить. Неловкое молчание, а может просто всеобщая задумчивость, продлились до самого городка. На взъезде в Ипсиланти нас вновь остановили. В этот раз пост мы заприметили издалека — мешки с песком, наспех отрытые стрелковые ячейки, пулеметы в окнах домов, в глубине дворов укрытые маскировочными сетями пара Шерманов 2. Морпехи, заметно расслабленные, удовлетворившись словами сопровождающего нас Смита, с легкостью пропустили дальше.