— Как вы и сказали, агент, у вас на руках все карты.
Лакутюр ухмыльнулся.
— Тогда, за работу. — Он достал из стопки бумаг позолоченный пропуск. — Временный двухдневный пропуск через все блокпосты. Лучше того, что Ганс дал тебе утром. Этот пропуск позволит тебе пройти через блокпосты, которые охраняют наши немецкие друзья, даже в военно-морской порт, где завтра встретятся наши уважаемые лидеры.
Сэм взял пропуск.
— Хорошо. Один момент. Я отдам вам Тони, вы вытащите мою жену и сына из трудового лагеря. Если им хоть как-то навредят, я тебя убью, Лакутюр. Ты понял меня?
— Это угроза федеральному служащему. Будь осторожнее.
— Нет, — тихим голосом произнёс Сэм. — Это ты будь осторожнее.
Повисла тишина, лицо Лакутюра покраснело, и он произнёс:
— Вали на хуй отсюда и найди своего братца, бля.
Вернувшись за свой стол, Сэм перебрал небольшую кучу телефонных сообщений и всё выбросил в урну. Также нашлась записка от англичанки, которая искала помощи в поисках потерявшегося мужа. Эта записка также отправилась в урну. Нужно найти Тони. До Сэма донёсся запах сирени. Рядом стояла хмурая миссис Уолтон.
— Вот, — сказала она, протягивая ещё один клочок бумаги. — Перезвоните ему, пожалуйста.
— Кому?
Она швырнула бумагу на стол.
— Доктору Сондерсу. С тех пор, как вы отправились на это своё… расследование, он звонил уже трижды.
Она вернулась к своему столу и принялась печатать, колотя по клавишам так, словно её злило само их существование.
Сэм взглянул на сообщение, записанное аккуратным почерком миссис Уолтон. «3-й звонок от д-ра Сондерса. Тема: дело Джона Доу».
Он смотрел на листок бумаги, и видел перед собой фотографию Сары и Тоби у ворот лагеря «Карпентер». Он заметил, что миссис Уолтон наблюдает за ним, её тонкие пальцы порхают над печатной машинкой. Он смял сообщение и швырнул его в урну.
— Миссис Уолтон?
— Что?
— Если доктор Сондерс позвонит ещё раз, скажите, что я вышел из офиса. Навсегда.
Она нахмурилась.
— Я не могу ему так сказать.
— О. Хорошо. Скажите так: я съебался из офиса. Навсегда. Ясно?
Миссис Уолтон вернулась к печатанию, однако шея её побагровела.
Сэм почесал голову, чувствуя ладонью непривычную щетину. Дверь в кабинет маршала Хэнсона была закрыта, однако изнутри доносились голоса. Сэм подумал зайти к нему, изложить своё дело, но нет. Не сработает. Теперь это дело полностью его, и единственное, что он мог сделать, это быть хорошим следователем, хорошим партийцем, и найти брата. Найти Тони.
Зазвонил телефон.
— Миллер. Следственный.
— Инспектор Миллер? Сэм Миллер?
— Именно так. — Мужской голос был ему незнаком.
— Это сержант Том Кэллахан, департамент полиции Довера. Я провожу расследование, и ищу вашей помощи.
Сэм протёр глаза. Довер был городом-спутником Портсмута, чью школу команда Сэма одолела в финале чемпионата штата уже много веков назад. Между городами всегда существовало дружеское противостояние, особенно, с тех пор, как город стал известен своими кожевенными и обувными фабриками. В детстве Сэма ходила поговорка: «Портсмут можно найти у моря, а Довер — по запаху».
— Да, конечно, сержант, в чём дело?
— Вчера из реки Беллами выловили тело. Бродяга, ни документов, ничего. Кроме одного — у него в кармане нашлась ваша визитка. Она сильно промокла, но вполне читаема.
Сэм перестал тереть глаза. Сержант продолжил:
— Вот мы и решили, вдруг вы знаете этого парня, сможете прояснить, как он здесь оказался.
«Лу Пердье, — подумал Сэм. — Лу из Троя».
— Инспектор?
— Да, я здесь.
— Вы нам поможете?
Сэм взглянул на дверь в кабинет маршала. Но видел он нечто другое. Сару и Тоби в трудовом лагере. Секретный лагерь в Бёрдике. Обещания и угрозы, которыми сыпал его босс в полиции, и другой босс, что живёт в отеле «Рокинхэм».
— Нет, — сказал он. — Нет, я не могу вам помочь. Извините. Мои визитки есть у многих, но я не помню, чтобы давал её какому-то бродяге.
Он расслышал вздох сержанта.
— Очень плохо. Видите ли, этот парень утонул, но мы тут уверены, что всё это чушь. У него пальцы сломаны. Как будто кто-то пытался его разговорить, выбить из него какую-то тайну.
«Разумеется, — подумал Сэм. — Это те, кто стоит за убийством Петра Вовенштейна». Устранение свидетеля загадочного убийства хорошо одетого мужчины неподалёку от «Рыбацкой хижины» той дождливой ночью.
— Простите, сержант, — произнёс Сэм. — Жаль, но ничем не могу вам помочь. Удачи вам.