Выбрать главу

Была ещё одна причина, чтобы запомнить это место, и состояла она в том, что Сэм сделал на Тарбер-стрит, в двух кварталах отсюда, как раз незадолго того, как он и беременная Сара переехали в новый дом. Тарбер-стрит. Даже близость к этой улице вызывала у него дискомфорт. Он отвернулся. Его взору предстало заграждение из досок и колючей проволоки, за которым приглядывали бойцы Национальной гвардии в форме, с идеальным обмундированием, обутые в блестящие ботинки, за плечами висят винтовки «Спрингфилд». Сэм отметил, как они заухмылялись, когда из машины выбрались они с устаревшим обмундированием. Настоящая Национальная гвардия и игрушечная.

Сэм немного отстал, пока остальные копы, одетые в каски и со снаряжением пошли дальше. Из мрака вышел мужчина в тёмном костюме, с конфедератским флажком на лацкане, с фонариком и планшетом в руках.

— Эдди Митчелл, министерство внутренних дел, — заговорил мужчина. — Слушайте.

Сэм и остальные образовали полукруг вокруг Митчелла — высокого человека с мягким теннесийским говором.

— Тот конец улицы оцеплен, боковые переулки также перекрыты. Вы будете служить прикрытием. Там есть местечко, отель «Харбор Пойнт». Где-то, — он посветил фонариком на наручные часы — минут через десять мы начнём проверку и подъедут грузовики, чтобы вывозить всех нежелательных. Вы прост' бу'ете прикрывать главный вход. Убедитесь, чтобы никто не проскользнул. Ясно?

Послышалось невнятное бормотание, но Сэм молчал. Ему очень хотелось сейчас оказаться в пустом доме, принять ванну и выпить пива. Где угодно, только не здесь.

Послышался рокот приближающихся грузовиков и Митчелл махнул рукой. Настоящие национальные гвардейцы сдвинули заграждение в сторону. Мимо прогрохотали два двухосных армейских грузовика, хлопая брезентовыми бортами и воняя дизельными двигателями.

— Погнали, парни. За ними! — выкрикнул Митчелл.

Самые активные бросились за грузовиками лёгким бегом. Сэм двигался ближе к арьергарду, идя спешным шагом, держа дубинку в руке, и крепко и неудобно прицепив каску на голову. Впереди слышались крики, перед отелем собралась толпа, кто-то в форме, кто-то нет. Повсюду метались лучи фонарей, люди в костюмах направляли поток людей, пользуясь свистками. Здание было трёхэтажным, деревянным с гнилым крыльцом у входа, над которым висела сине-белая надпись «Харбор Пойнт». Один грузовик подъехал задом, опустился борт. Сэм встал около крыльца, в то время как остальные офицеры сформировали коридор, который вёл к грузовику.

Удивительным было то, что последовало далее. Были развёрнуты деревянные столы и расставлены стулья. Странное зрелище, словно появление будки для голосования посреди погрома. Затем из отеля с величественным названием стали выходить люди. Среди них были и молодые и старые, гладковыбритые и бородатые, головы некоторых женщин были повязаны цветастыми платками, некоторые вели за собой детей. Большинство несло с собой небольшие чемоданы, словно они ожидали ночного визита.

До Сэма донеслась разноголосица — французская, польская, голландская, британская речь — но лица у всех были одинаковые. Бледные, испуганные, глаза широко открыты, все, как будто не могли поверить, что всё происходило в стране, которая, вроде как, свободна. У всех был вид, словно они уже проходили подобное прежде, но солдаты тогда носили серую форму и округлые, похожие на горшки, каски, солдаты, приехавшие на технике с искривлёнными крестами, а не с белыми звёздами.

Женщина в узком чёрном хлопчатом платье уставилась на Сэма, проходя мимо. С тяжёлым акцентом она выкрикнула:

— Зачем вы так поступаете? Зачем?

Сэм отвернулся. Ответа у него не было.

Около ближайшего грузовика, напротив столов выстроилась очередь. Проводилась проверка документов, сверка списков. Люди, сидевшие за столами, качали головами, указывали большими пальцами в сторону грузовиков. Словно, имея немалый опыт, те, кто помоложе помогали тем, кто постарше.

— Бля, — прошептал кто-то. — Знаешь, всё это похоже на кинохронику из Европы.

— Ага, знаю, — ответил Сэм. — Похоже, мы все теперь в Европе.

Глаз уловил движение. По деревянным ступеням спускался одинокий мужчина, он шёл на костылях, одна нога у него была цела, а штанина другой подвёрнута до колена. Лейтенант Королевских ВВС Реджи Хейл, гость Уолтера Такера. Глядя прямо перед собой, двигаясь медленно и неуклюже, он шёл к столу. Сэм с тяжёлым чувством наблюдал за неспешными движениями искалеченного пилота. Видимо, Уолтер не сумел вовремя до него добраться. Когда Хейл дошёл до стола и заговорил, Сэм подумал, как же этот бедолага будет забираться в грузовик.