Выбрать главу

Вскоре прибыл грузовик-эвакуатор и вытащил искалеченный "рейнджровер" из кювета. Крен был невелик и, по словам флегматичного механика, повреждение было не столь серьезно, как можно было подумать на первый взгляд.

Катриону, Джесс и Гвиннет довезли до города на изумрудно-зеленом фургончике с надписью "ТОМАС МАККВАРРИ И СЫНОВЬЯ, ПОСТАВКИ СУХИХ ВИН И СПИРТНЫХ НАПИТКОВ". Мистер Маккварри, проявив к пострадавшим живейший интерес и страстное желание оказать им помощь, сначала завез подруг в гараж, перед закрытыми воротами которого уже стоял "рейнджровер" ("Сегодня они работать не будут - воскресенье"), а потом оставил в полицейском участке - открытом, но практически безлюдном. Было ясно, что лишь немногим по вкусу совершать правонарушения в выходной день.

Мистер Маккварри хотел было отвезти их еще в больницу: после перенесенного потрясения Катриону все еще била дрожь ("Доктор даст вам чего-нибудь успокаивающего"), а у Джесс опухла коленка, которую она сама не помнила как повредила во время столкновения. Маккварри удивил твердый и единодушный отказ женщин.

- Господи! Уже и так слишком поздно, - заламывая руки, воскликнула Джесс.

К тому времени, как они закончили заполнение бланка происшествий, стало еще позже.

- Уже за семь, - стуча зубами, констатировала Катриона.

Гвиннет позвонила Яну Маккею, чтобы сообщить плохую весть о его машине. Катриона никак не могла заставить себя поговорить с Яном.

- Я просто не могу.., сказать ему. Я позвоню завтра утром. - Катриона задрожала от ужаса, услышав, что Гвин оставила номер телефона в Данлевене. - О нет. Не надо было этого делать!

- Ax, ради Бога, Кэт! Разумеется, Маккей должен знать, где найти тебя. Он ужасно волнуется.

- Я за все заплачу, - чуть не плача протянула Катриона.

- Не смеши. За все заплатит страховая компания. Ян волнуется за тебя!

Следующей телефон заняла Джесс, попытавшаяся дозвониться до Танкреди. Последствия автоаварии привнесли в ее настроение, исполненное тревоги и страха, частичку агрессивности.

- Если мы так уж сильно ему нужны, Танкреди придется приехать и забрать нас отсюда. В конце концов, мы сделали все, что в наших силах.

Но телефон в Данлевене был, занят. Не освободился он и через пятнадцать минут.

Джесс повторяла свои попытки еще полчаса, набирая номер с интервалом в десять минут.

Жена местного констебля оказалась очень сердобольной женщиной и принесла расстроенной компании чай.

- Какая досада, что вы не можете дозвониться. Возможно, они просто не правильно повесили трубку.

- Нет, они не могли... - покачала головой Джесс. - Этого не может быть. Он не мог не правильно положить трубку.

Он ждет нас.

- Тогда, вероятно, поломка на линии. Эти ужасные дожди вечно приносят одни несчастья. - Жена констебля взглянула сначала на струи воды, стекавшие по оконному стеклу, а потом перевела взгляд на вытянувшиеся, измученные лица путешественниц. Бедные милашки, что за ужасное начало для их отпуска. - Вам лучше поискать комнату на ночь. Можете поехать к вашему другу завтра утром, когда немного отдохнете.

Но Гвиннет была непреклонна:

- Мы приехали издалека, и теперь мы ни за что не откажемся от своего намерения.

- Сегодня вечером нам надо быть в Данлевене.

Реакция последовала незамедлительно.

- Данлевен... - Женщина переводила взгляд с лица на лицо со смешанным выражением благоговейного страха и живейшего любопытства. - Ах, ну да...

Реплика эта давала понять, что в Данлевене живут очень странные люди. Этим все и объясняется.

Таксист оказался пожилым неразговорчивым человеком в плаще и шарфе. Явно недовольный перспективой ехать в столь дальний путь по отвратительной погоде и не менее отвратительной дороге, он все время ворчал, несмотря на обещанные двадцать пять фунтов за беспокойство. Таксист высадил подруг на продуваемом ветрами внутреннем дворе замка Данлевен и, немедленно развернувшись, так рванул с места, что из-под колес автомобиля во все стороны полетела галька.