Куча дохлых гусей все еще валялась на лужайке. При лунном свете неестественно изогнутые шеи и мертвые вытаращенные глаза производили жуткое впечатление. Густой запах смерти стал еще тяжелее. Декок вопросительно взглянул на напарника, который сделал жест, извиняясь.
— Я действительно звонил, — сказал Фледдер. — Гусей обещали забрать сегодня. Я снова позвоню и выясню, почему этого не сделали.
Они миновали дохлых гусей и пошли дальше по гравийной дорожке. Во всех окнах в большом доме горел свет. Освещены были и окна на втором этаже сарая. В одном из них мелькнул силуэт полного мужчины.
Фледдер направился было к большому дому, но Декок остановил его, дернув за рукав:
— Куда ты идешь?
— Повидать миссис Бюилдайк. Сообщить о нашем приезде.
Декок покачал головой и показал на каретный сарай.
— Существует старый обычай, — поучительно сказал он, — который предписывает инспектору первым делом посмотреть на жертву. С вежливостью можно погодить.
Фледдер последовал за напарником, что-то бормоча себе под нос.
Низкая дверь сарая за припаркованными машинами была открыта настежь. Мимо них шмыгнула большая черная крыса и скрылась где-то в сарае. Декок почти бесшумно поднялся в жилое помещение. Фледдер шел за ним.
Дверь наверху была тоже приоткрыта. Узкая полоска света падала через щель на лестничную площадку. Декок осторожно и бесшумно приблизился к двери, открыл ее немного шире и заглянул внутрь. Первое, что он увидел, был человек, стоящий на коленях перед старым шкафчиком. Нижний ящик был наполовину выдвинут. Декок стукнул кулаком по двери и шумно вошел. Человек у шкафчика так испугался, что завалился на бок.
Декок подошел поближе и посмотрел вниз на него.
— Мистер Иво, — сказал он насмешливо, — что вы тут потеряли?
Человек взял себя в руки и поспешно поднялся, оправил пиджак. Лицо его покраснело от стыда.
— Что вы здесь искали? — повторил Декок.
Иво Бюилдайк проглотил комок в горле:
— Ничего… абсолютно ничего.
Декок зловеще ухмыльнулся:
— Вы встали на колени перед шкафчиком, выдвинули ящик, но ничего не искали? — Он не скрывал скептицизма. — Прошу вашего разрешения рассматривать это объяснение как абсолютно неудовлетворительное.
Иво быстро кивнул:
— Да… конечно. Я понимаю.
— В этом случае не могу ли я получить ответ, более соответствующий тому положению, в котором я вас застал? — Декок не скрывал своего отвращения. — Или у вас просто есть привычка лазить по шкафам покойников?
Иво Бюилдайк покачал головой:
— Нет, конечно, нет.
Декок развел руками:
— В таком случае, я повторяю: что вы там искали?
Бюилдайк облизал пересохшие губы:
— Я… ну понимаете, я рассчитывал найти доказательства, что садовник моей тети в самом деле писал эти письма с угрозами.
— И?..
Иво беспомощно развел руками:
— Я ничего не нашел.
Декок подошел поближе. Он выглядел угрожающе. Одной рукой инспектор схватил Иво за галстук. Тот поежился под гневным взглядом Декока.
— Разве вам не было велено ничего не трогать? Оставить все, как есть?
Бюилдайк кивнул:
— Да, но понимаете… Мне было велено, но…
— Что «но»?
Иво снова сглотнул. Он взмок, и большие капли пота вместе с бриллиантином скатывались по его лицу.
— Тетя велела мне посмотреть до вашего приезда.
Декок глубоко вздохнул: он не умел скрывать отвращение. Инспектор указал на дверь.
— Убирайтесь, — приказал он. — Идите к калитке и встречайте там людей из технических служб, санитаров и коронера. Покажите им, куда следует идти. Сюда не подходите, пока вас не позвали.
Иво удалился, напоминая собаку, поджавшую хвост. Декок проводил его взглядом и покачал головой. Затем повернулся.
Старый садовник сидел, склонившись набок, в плетеном кресле недалеко от пузатой печки. По левой стороне его головы бежал темный ручеек крови, и капли падали в уже образовавшуюся на полу лужу. Глаза погибшего были широко открытыми, в них застыло удивление. Он так и не понял, что происходит. Декок осторожно закрыл старику глаза большим и указательным пальцами. Жест был ласковым, почти любовным.
Затем инспектор наклонился поближе к телу: в седой голове виднелась большая дыра, как раз над левым ухом. Инспектор отступил, чтобы осмотреть всю сцену целиком. Он искал что-либо противоречащее версии о насильственной смерти. Но все казалось на редкость очевидным. Старик спокойно отдыхал в кресле, когда его убийца нанес резкий удар сзади. Виллем умер сразу от массивной травмы, нанесенной тупым орудием.