- Если я расскажу тебе, нас обоих могут ждать неприятности.
- Неприятности? Широ, я каждый день живу под угрозой, что меня того и гляди угостят ядовитой рыбкой. У многих людей во дворце только и развлечения, что скидывать друг друга с занимаемых мест. Иначе им скучно.
Широ пугливо оглянулся по сторонам: конечно, вечером в закусочной было шумно, но всё-таки Акио следовало бы поостеречься говорить такое.
- Ну что? – Усмехнулся Акио. – Ты убедился, что я не сдам тебя дворцовой страже, или нужны ещё доказательства?
Широ со вздохом наклонился поближе к нему:
- На самом деле ничего серьёзного, Акио. Отец послал меня в Киото, чтобы я познакомился с дворцовой жизнью, завёл здесь друзей… Как наследник большого княжества, я должен поладить с Сыном Неба. Возможно, в будущем мне придётся обращаться к нему за помощью… Собственно, вот и всё!
- Ты ничего не сказал о том, что тебе велено выведать.
- Ничего! – Поспешно сказал Широ.
Акио скептически улыбнулся.
- Ты что-нибудь слышал и провинции Овари[2]?
- О какой? Нет, не слышал.
- Понятно…
Старший брат замолчал, что-то обдумывая. Широ тоже думал – но о своём.
- Акио, как мне попасть на приём к императору?
Акио, оторванный от своих размышлений, вздрогнул:
- Что? Я же сказал, что государь император болен. Никак.
- Но ты же состоишь в государственном совете! Я торчу здесь уже полтора месяца, а толку никакого! Мне совершенно необходимо пройти дальше приёмной, я хочу встретиться с императором!
- Мало ли, чего ты хочешь. Я же сказал – это невозможно.
- Ты сам-то хоть раз видел императора?
Акио раздражённо кивнул:
- Конечно!
- Вот видишь, значит, у тебя есть к нему доступ. Проведи меня!
Акио наклонился к самой столешнице, едва не касаясь носом чайника.
- Широ, поверь мне, это бесполезно. Император ничего не знает и ничего не решает…
- Пожалуйста, Акио. Я прошу тебя!
Красивое лицо старшего брата недовольно скривилось.
- Я не хочу расставаться со своей должностью, братец. Если его императорскому величеству что-то не понравится, меня выставят из города. Это слишком глупый риск.
- Ну хорошо, - Широ взял брата за руку и проникновенно заглянул ему в глаза, - сделаем так: ты доведёшь меня до покоев императора, а дальше уж я сам. И если что-то пойдёт не так, я ни словом не обмолвлюсь о том, что ты мне помогал.
Акио выдернул руку.
- Широ, во имя Будды, ты можешь мне объяснить, зачем тебе всё это нужно?
- Я просто хочу поговорить с императором.
- Взгляните на него – он просто хочет! – Акио поразмыслил ещё немного. – Ладно, так и быть. Это первое и последнее одолжение, которое я тебе делаю. Завтра поутру приходи в приёмную, только, во имя всего святого, оденься нормально. Это моё условие – слышишь, Широ? Иначе не поведу!
Госпожа Акэбоно
Ради такого случая утром Широ вызвал к себе в комнату гостиничного слугу. Ловкий малый помог Широ облачиться в самый роскошный шёлковый наряд с узором из листьев конопли и новейшие соломенные дзори. Гладко причёсанный, умащенный ароматическим маслом и рисовой пудрой, Широ взглянул на себя в зеркало и нашёл, что вид у него хотя и чудаковатый, но, вероятно, подобающий для приёма у императора. Мечи он решил оставить в гостинице: всё равно с ними во дворец не пустят, да и вообще, не стоит лишний раз нарываться. Широ отбыл в резиденцию Сына Неба, блестя и благоухая, а слуга тащил за ним две штуки атласного шёлка, свёрнутого в виде сямисэна и цитры.
В этот раз ожидать пришлось недолго. В «комнату тигра» явился высокомерный Акио, обозрел многоцветный наряд Широ и вроде бы даже остался доволен.
- Асакура Йомэй-сама? Рад вас приветствовать, господин, пройдёмте со мной.
- Позвольте вручить вам скромный подарок, господин санги, - улыбаясь про себя, вежливо сказал Широ и подозвал слугу.
Увидев шёлк, Акио, всегда любивший покрасоваться, несколько подобрел.
- О, сердечно благодарю вас. Право, не стоило. Пойдёмте.
Они вышли из Сёдайбунома и запетляли по неширокой каменистой дорожке, вьющейся между причудливо изогнутых сосен, припорошенных инеем. Был седьмой день нового года, всё вокруг дышало свежестью и морозом. Широ, ранее не бывавший в этой части парка, восторженно озирался: видно было, что садовники хорошо потрудились над ландшафтом, чтобы придать ему сколь можно более запущенный и живописный вид. Хорошо же, наверное, здесь весной!
- Итак, - убедившись, что никто не подслушивает, проговорил Акио. – Видишь здание прямо перед собою? Это Цунэноготен, личные покои императора Томохито, принявшего имя Го-Нара. Я обещал тебя провести и провёл. Вход прямо перед тобой.
- Подожди, - спохватился Широ, - но как же я пройду? Кто представит меня его императорскому величеству?
- А я тебе разве не говорил, что государь император болен и никого не принимает? По-моему, говорил. Всё остальное, уж извини, твои личные затруднения. Ну так что, останешься здесь или вернёмся обратно?
Широ растерянно посмотрел на золочёные столбы ворот и двух суровых стражников с нагинатами.
- Акио, братец, помоги мне только зайти в здание! Я ведь не служу во дворце, эти двое меня ни за что не пропустят!
- Естественно, - фыркнул Акио, - потому что император болен и никого не принимает. Твоё упрямство, Широ, хуже всякой беды. Так что, возвращаемся?
- Н-нет, - пробормотал Широ, - возвращайся один. Я что-нибудь придумаю.
- Брат, если ты останешься здесь один и тобой заинтересуется стража, тебе придётся признаться, что это я провёл тебя сюда. И если ты это скажешь, то не поздоровится нам обоим, а если не скажешь, то тебя могут заподозрить в покушении на его императорское величество. Так или иначе, выкрутиться тебе будет сложно. Одумайся, мы должны пойти назад.
- Так зачем ты меня привёл?
- Чтобы ты, дурак, понял, что просто так на приём к императору не попадёшь, и даже я не могу устроить вам встречу! Речь идёт не о ком-нибудь, а о самом государе императоре!
Широ топнул ногой, смахивая снег с начинавшей размокать сандалии.
- Всё понятно, Акио, ты и не собирался мне помогать! Что ж, иди. Я справлюсь сам. Не беспокойся, тебя я не выдам.
- Широ, да не делай ты глупостей!
Не слушая его, Широ побрёл прямо к воротам дворца. Стражи равнодушно преградили ему путь, не выказав, однако, никакого беспокойства: видимо, роскошный вид Широ и отсутствие у него мечей не давали возможности заподозрить в нём злоумышленника.
- Меня зовут Асакура Йомэй, - повелительным голосом представился Широ, предъявляя удостоверяющую бумагу. – Могу ли я пройти во дворец?
- Нет, если у вас не имеется приглашения, - отозвался один из стражей. – Как вы сюда прошли?
- Я… я не знал всех порядков. Просто вышел из Сёдайбунома и дошёл досюда.
Стражники с сомнением посмотрели на него.
- Так вы – Асакура? Сын «Меча, Способного Разрубить Луну»? Ваш отец известный человек, но правила одинаковы для всех. Вам лучше сейчас же вернуться в комнату для приёма.
Получив отказ, Широ медленно побрёл назад. Что делать дальше, он не представлял. Отойдя от ворот на два десятка шагов, он неожиданно понял, что в парке вовсе не так тихо, как сначала казалось: ему послышался весёлый смех и голоса. Кажется, ветер доносил этой звуки откуда-то позади дворца. Но как это проверить?
Решив, что ему не остаётся ничего, кроме риска, Широ притворился покорным и проделал половину пути от покоев императора до приёмной министров. После чего он решительно сошёл с дорожки, сразу увязнув в снегу, подобрал полы своих одежд и поковылял по заиндевевшей траве и гальке, пытаясь окольными путями подобраться ко дворцу с тыльной стороны. План был ужасающе нелеп, в случае обнаружения оставалось только прикинуться сумасшедшим, но ничего лучше Широ придумать не смог. Он сам не понимал, какая сила толкает его на это безрассудство, но решил ей довериться.