Выбрать главу

— В общем, да, только не понятно как я поймаю ветер, он же такой…

— Это я так выразился. Вот посмотри.

Сокур вынул из мешка на вид металлическую доску, положил ее горизонтально "на воздух", узким концом на горизонт, куда дул ветер. Доска чуть качнулась, слегка приподняв "нос", Сокур отпустил ее, и она зависла в воздухе.

— Это будет твоим конем, проверь, она тебя выдержит.

Сэлли сначала положила руку на доску, надавив на нее. Но та не сдвинулась, какая-то сила ответила ей. Так что девушка смело вскочила на "коня", подтолкнув его в горизонтальном направлении. Доска полетела по ветру, но достаточно медленно, чтобы Сокур мог бежать рядом.

— Думаю, к вечеру ветер станет намного сильнее! — магу приходилось бежать, смотреть под ноги и общаться одновременно, и все это на плавно увеличивающейся скорости.

— А как я вас с собой возьму? — Сэлли все пробовала как-то рулить.

— Понятия не имею-у, это все только гипо-отеза… Используй а… — Сокур сделал несколько длинных шагов-прыжков по выпиравшим из ручья камням и носом вперед достиг противоположного берега.

Нечеловеческим усилием воли и ухватившись за край, Сэлли сделала в воздухе петлю и свалилась вместе с конем на землю. Ползком они нашли друг друга.

— Как ведьме мне полагается метла, а не доска. — Пожаловалась девушка. Они продолжали лежать на земле голова к голове, глядя в светло голубое небо, вдали скрытое облаками. — Вот представь себе: ночь, луна, и в небе летит страшучая такая ведьма. И на доске, даже не в ступе. Это портит все впечатление!

— После сегодняшней ночи все будут летать именно так! — в руках у волшебника уже набрался пук жухлой травы. Он вынул из кармана кусок фиолетовой бумаги и расцветил из неоткуда взявшийся букет фиалками.

День клонился к вечеру, ветер только начал набирать силу. Сэлли вышла в поле с доской на перевес. Остановившись примерно по средине полосы, она вдохнула изумительный свежий воздух. Откуда-то пахнуло морем. Девушка поставила доску, удобно устроившись на ней вместе с мешком, подержав в руках амулет, она послала своего коня вперед по дороге.

Ветер задумчиво гнал ее вперед. Сэлли задумчиво летела вместе с ним. Но вскоре невдалеке показалась светлая нитка дороги. По дороге не спеша ехал мужичок на телеге. Мужичок дремал, не ставя перед собой благородной цели добраться до деревни засветло. Еле волочащая ноги лошадка также блистала равнодушием к окружающему миру. Сэлли начали терзать смутные подозрения, что разминуться не получится и идиллию придется нарушить самым гадким образом. Схватив своего скакуна буквально за нос, она заставила встать его на дыбы. Ветер ударил их с новой силой, доска начала выравниваться и пошла быстрее и выше. Настоящая лошадь как будто почуяла это и кинулась наперерез своему дальнему родственнику. Мужичок очнулся и осоловело уставился на делающую невероятные маневры меж дорожных ям лошадь. Он уж хотел, было, оглянуться, когда ведьмочка пролетала у него за спиной.

— Быстро отсюда, — прошипела Сэлли на ходу. Мужичок внял и в каком-то истерическом испуге стал понукать лошадь еще ускориться. Потом все-таки оглянулся на свою телегу, поспешно осеняя себя символом веры, заранее готовый ко всему, но никаких вурдалаков меж привязанных друг к другу корзин не копошилось. Лошадь уже вписалась в поворот и втащила телегу в лес.

Доска неслась все быстрее, глаза начали слезиться и отказались следить за меняющимся пейзажем, попросту накрепко захлопнувшись. Руки намертво вцепились в края "безумного скакуна". Сэлли казалось, что летит она уже целую вечность, невероятно хотелось, чтобы это волнительное путешествие скорее закончилось или чтоб хотя бы притормозилось. Наконец, ветер внял ее желаниям, а, может, она просто привыкла к новым ощущениям. Девушка осторожно открыла глаза, боясь нечаянно рехнуться и упасть неизвестно куда сквозь что-то там непостижимое. Было уже довольно темно. Успокоившись, она поняла, что все еще летит, хотя и не так быстро, довольно высоко по сравнению с тем как она начинала над землей. Вдали показался огонек. Он становился все больше и больше, и стало даже казаться, что оттуда доноситься музыка. Эти звуки показались ей волшебно приятными, чарующими, зовущими. Через некоторое время она пролетела над большим веселым костром. Вокруг вроде бы танцевали человечки, но она не успела хорошенько рассмотреть эту сцену. Сэлли пролетела еще довольно много, прежде чем доска достаточно замедлилась. Она ухватилась за ветку проплывающего мимо дерева, и зависла над землей.