Выбрать главу

Скрытно добраться до вертолетной площадки оказалось даже легче, чем предполагалось. Издалека донесся гул мотора, и Мервил встревожился:

— Что происходит?

— Все в порядке, — успокоил его Эрис. — По плану хозяин должен прийти на площадку с женой и инструментами и сказать, что туристы жаловались на какие-то неполадки — мол, вертолет долго не заводился. А поскольку он сам механик, то просто проверит, какая из машин неисправна. Попробует завести мотор и тут же его заглушит — разумеется, под бдительным присмотром охраны. Жена будет ему в этом помогать и таскать ящик с инструментами. А в процессе проверки что-нибудь незаметно и совершенно случайно сломается — нам ведь погоня не нужна, верно? Понятное дело, что при первой проверке с него глаз спускать не будут. При второй немного расслабятся, а на третью машину уже внимания обращать не станут, тем более что он им принесет бутылку «для согрева». И тут наступает наш выход.

Мервил размял пальцы.

— Отлично. Значит, ждем.

Шум стих. По площадке зашарили лучи фонарей, послышались приближающиеся голоса, и через несколько минут лопасти снова загудели, уже ближе. Когда шум затих, до затаившихся друзей донеслось:

— И тут вроде нормально.

— Надо последний проверить. Парни, да вы не переживайте, мы сами справимся. Вон на лавочке присядьте, и так на ногах целый день. А я свет в кабине включу, вам все видно будет.

Судя по одобрительному замечанию, охранники уже успели приложиться к бутылке. Они не стали возражать и, обсуждая достоинства хозяйской жены, удобно расположились на деревянной скамье. Отсюда действительно вид был получше, особенно когда девица встала на четвереньки, чтобы заглянуть под днище вертолета.

Это интригующее зрелище оказалось последним в жизни обоих вояк.

Мервил быстро оттащил тела в сторону и махнул рукой. Друзья, пригибаясь, побежали к вертолету.

Эрис уже занес было ногу, но вдруг замер, к чему-то прислушиваясь.

— Улетайте. Немедленно.

— А ты?

— Быстро, я сказал! Я вас прикрою.

Мервил сам не понял, как этот хрупкий на вид парень буквально зашвырнул его в вертолет и захлопнул дверь. Пилот не стал задавать лишних вопросов, и лопасти завертелись быстрее. Гул перешел в стрекот, и вертолет оторвался от земли.

Кейси прильнула к окну и увидела выбегающих из дома солдат. Размахивая автоматами, они бежали к вертолету. Кто-то начал стрелять, к счастью, мимо.

Вертолет поднялся выше, и девушка увидела Кейна Уэлли. Он держал на плече какую-то трубу. Едва Кейси успела осознать, что это такое и что сейчас будет, яркая белая вспышка осветила весь поселок. В ее центре стоял Эрис, раскинув руки в стороны и подняв голову вверх. Кейси на мгновение встретилась с ним взглядом. «Иди на зов», — пронеслось в голове. А потом раздался взрыв.

Пилот с нецензурным воплем резко послал машину в сторону, уводя от эпицентра. Однако никакой воздушной волны не последовало, был лишь громкий звук и много-много света, как будто над поселком взошло полуденное солнце. И когда Кейси снова взглянула вниз, там уже никого не было — ни солдат, ни Эриса.

Свет медленно погас, и все шумно выдохнули. Вертолет завис в воздухе, мужчина за штурвалом обернулся к Мервилу.

— Это что такое было? И кто вы такие?

— Туристы, — ответил Мервил. — Полетели отсюда.

— Нам нужно к той горе, — сказала Кейси.

Наконец-то она по-настоящему почувствовала «зов». Это было… неописуемо. Как будто до сих пор она спотыкалась о камни в темноте, а тут вдруг зажглась широкая ровная дорога, которая сама стелется под ноги.

— Да идите вы, — пилот сжал штурвал. — Я лечу к городу. Могу и вас туда подбросить. А не хотите — прямо тут высажу.

— Слушай, мужик, — Мервил сгреб мужчину за куртку и развернул лицом к себе. — Наш друг погиб там, внизу, чтобы вытащить тебя отсюда. Тебя и твою жену. Ты обещал ему, что поможешь нам. Так будь добр, сдержи слово. А потом лети, куда хочешь.

— Пожалуйста, — тихо попросила Кейси. — Нам очень нужно туда попасть. Вы не представляете, насколько это важно. Я скажу, куда лететь.

Пилот посмотрел на девушку, на Мервила, снова на девушку и рывком высвободился. Мервил его не удерживал.

— Ладно, показывайте дорогу, — буркнул он, поудобнее перехватывая штурвал.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍