Выбрать главу

Лисса повернула голову направо, и краем глаза увидела человека, который мог бы быть им. Что делать? Повернуться и столкнуться с ним, закатить сцену, которая может только ухудшить ситуацию? Вызвать полицию невозможно, поскольку она оставила свой мобильный телефон в машине Порции. Если бы только она могла доказать Кевину, что продолжает жизнь без него.

* * *

Итак, это было мнение Рикмана об альтернативе стриптизершам? Андор стоял возле того, что должно было быть ярмарочным средневековым павильоном и покачал головой. Это не выглядело как средневековая ярмарка, и люди, организовавшие его, обманывали всех присутствующих. Они, похоже, не возражали, чтобы их обманывали. Он не думал, что когда-либо видел такую; яркую, безвкусную кучу хлама в своей жизни, но, по крайней мере, это было лучше, чем смотреть на женщин за деньги.

- Ты уверен, что это и есть средневековая ярмарка? Это не похоже на честную игру.

- Вы всегда обламываете кайф? Стриптизерши недостаточно хороши для вас, и я провез вас туда, где вам может быть удобнее, и вы ведь, тоже этого хотели?

Андор вздохнул. Он слишком сильно привязался к своему слуге. Рикман пытался помочь ему, и, хотя это было не совсем то, что он себе представлял, было приятно выйти из дома.

Ему было гораздо более удобнее в одежде, которую он носил, что было подлинной средневековой одеждой. Рикман проинформировал его о том, куда они идут, и сказал ему, что он должен одеть. Он надел одежду, в которой заснул шестьсот лет назад. Он носил ее, когда передвигался среди людей в своей человеческой форме. Это была крестьянская одежда, самая прекрасная, которую можно купить за деньги.

— Что ты предлагаешь мне сделать? — Это была новая территория для него, и он надеялся, что у Рикмана есть план.

— Прогуляйтесь, пообщайтесь с людьми, улыбнитесь и будьте дружелюбны. Фишка в том, чтобы увидеть, есть ли здесь женщины, которые смогут привлечь вас. — Рикман отстранился от него с нетерпением на лице.

Короткий удар паники пронзил Андора, и он схватил своего слугу за воротник. Он потащил его назад, и Рикман ненадолго умолк. В конце концов он увидел бесполезность сопротивления и остался с Андором.

— Куда, по-твоему, ты идешь? — Здесь было намного больше людей, чем он привык. Ярмарки, которые он посещал много веков назад, не были столь переполнены, как эта. В то время много людей было уничтожено чумой.

- Вы должны искать женщину, с которой можно поговорить, и вам будет легче, если у вас не будет штурмана. (сленговое обозначение помощника, пикапера — прим. переводчика) А я пойду лопать чимичанги, найду вас позже.

Рикман схватил Андора за запястье и отдернул руку, подняв его воротник. Андор поправил его, когда Рикман отошел, оставив его стоять одного. У него не было понятия о том, что такое штурман или чимичанга. Большую часть времени он был уверен, что Рикман нес сущую бессмыслицу в разговоре с ним. Половина того, что он сказал, не имело смысла.

Ему нечего было делать, кроме как ходить среди людей и посмотреть, не сможет ли он поговорить с кем-то.

Он шел вперед и просматривал толпу. Здесь было так много людей. Что теперь говорят незнакомцу, чтобы не испугать? В свое время общины были довольно тесными, а незнакомцы заставляли людей чувствовать настороженность.

Он заметил небольшое деревянное здание, похожее на таверну, и вывеска показала, что здесь продают напитки. Возможно, ему было бы легче, если бы у него была кружка эля, чтобы успокоить его. К счастью, у него была зеленая бумага, чтобы он мог выпить и понаблюдать за толпой некоторое время, прежде чем рискнет поговорить с кем-то.

Андор купил свой эль в пластиковой чашке и сел за стол, который был установлен снаружи. С его точки зрения он легко мог видеть, как люди свободно общаются. Здесь было много женщин, одетых в различные костюмы, но когда его глаза просматривали толпу, он не видел никого, с кем хотел бы поговорить.

О чем он будет говорить? Он был в курсе текущих событий, но Рикман заверил его, что такие темы скучны. Было бы намного легче, если бы он мог просто взять понравившуюся женщину. В свое время женщины не были суетливы, тем более, что он был чист, богат и не обременен болезнью или уродством. Что еще могла женщина хотеть?

Блеск чего-то красного привлек его внимание, и он повернулся посмотреть. Его дыхание задержалось на мгновение, когда он увидел ее. Красными были ее волосы, сверкающие на солнце, и когда она повернулась в его сторону, он сглотнул, увидев, как сливочная плоть ее полной груди заполнила белую рубашку, которую она носила. Ее талия была крошечной, бедра широкие, и, если бы она танцевала перед ним, он знал, что ее улыбка была бы идеальной.

То, что остановило его и заставило похолодеть, было выражение страдания на ее лице. Она смотрела по сторонам и, казалось, пыталась слиться с толпой. Женщина с огненными волосами и кожей цвета сливок не двигалась. Он не мог видеть цвет ее глаз отсюда, но он был готов поспорить, что они изумрудные или, возможно, нефритовые. Андор отшвырнул стул. Он нашел женщину, с которой хотел поговорить.

Тень упала на него, и он поднял глаза, чтобы увидеть женщину, одетую так же, как женщина, которую он только что видел. В отличие от рыжей, эта выглядела странно знакомой. Он не мог вспомнить место, где видел ее, но Андор был уверен, что воспоминания вернутся к нему через мгновение.

— Могу я вам помочь? — Он стоял с явным намерением уйти от нее, но она положила руку ему на руку, чтобы остановить его.

Он не хотел с ней разговаривать, так как он видел женщину, которую хотел видеть своей. У этой были светлые волосы, которые не выглядели естественными, и слишком много краски на ее лице. Она была также более стройной, чем он предпочел, но у нее были эти странные круглые груди, которые, как сказал Рикман, были поддельными.

— Тебе было бы интересно купить красивую девушку для удовольствий? — Она хлопала ресницами, глядя на него, которые были подведены черной тушью, и надула губы. Они выглядели странно. Казалось, что она накрасила их красной краской, но вышла за пределы естественной линии губ. Он отошел в сторону, надеясь увидеть, была ли рыжая еще там.

Блондинка тоже переместилась и сделала так, чтобы он не видел никого, кроме нее. Андор вздохнул и направил свое внимание на нее.

— Я не заинтересован в том, чтобы покупать вам выпивку. — Обычно он не был груб с женщинами, но эта была слишком навязчива. Сначала она была грубовата, ожидая, что он купит ей выпить только потому, что она подтолкнула его к этому. Ей следовало дать ему возможность самому принять решение.

— Что? Любой мужчина не был бы против купить мне напиток. Она скрестила руки на груди и качнула головой, чтобы ее светлые волосы перекинулись через плечо. Что-то в ее движении вызвало воспоминание, и Андор понял, где он видел ее раньше.

- Я знаю тебя. Мне потребовалось мгновение, чтобы узнать тебя в этой одежде. Ты одна из стриптизерш, которых Рикман заставил меня просмотреть.