Выбрать главу

— смерть одной личности оплакивается многими людьми… (АН 1.173)

— есть одна личность, возникающая в мире, которая уникальна, не имеет ровни, не имеет аналога, бесподобная, несравненная, непревзойдённая, не имеющая себе равных, высочайшая среди двуногих… (АН 1.174)

АН 1.175

Чхаттха сутта: Шестая

редакция перевода: 28.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"

[Благословенный сказал]: «Монахи, проявление одной личности является проявлением великого видения. Какой личности? (1) Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Такова одна личность, чьё проявление является проявлением великого видения».

АН 1.176-186

Сутты

редакция перевода: 28.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"

(сутты аналогичны предыдущей АН 1.175, но фраза "проявлением великого видения" меняется на следующую):

— проявлением великого света… (АН 1.176)

— проявление великого сияния… (АН 1.177)

— проявлением шести непревзойдённых вещей{18}… (АН 1.178)

— реализацией четырёх аналитических знаний{19}… (АН 1.179)

— проникновением в многочисленные элементы… (АН 1.180)

— проникновением в разнообразие элементов… (АН 1.181)

— реализацией плода истинного знания и освобождения… (АН 1.182)

— реализацией плода вступления в поток… (АН 1.183)

— реализацией плода однажды-возвращения… (АН 1.184)

— реализацией плода не-возвращения… (АН 1.185)

— реализацией плода арахантства… (АН 1.186)

АН 1.187

Аттхадасама сутта: Восемнадцатая

редакция перевода: 29.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я не вижу даже одной личности кроме (1) Сарипутты, которая бы подобающе поддерживала вращение непревзойдённого колеса Дхаммы, которое привёл в движение Татхагата. Сарипутта подобающе поддерживает вращение непревзойдённого колеса Дхаммы, которое привёл в движение Татхагата».

XIV. Выдающийся

АН 1.188

Патхама сутта: Первая

редакция перевода: 29.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 109"

[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) самым выдающимся моим учеником среди монахов в плане старшинства является Анньяконданнья{20}».

АН 1.189-234

Сутты

редакция перевода: 24.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 109"

(как и предыдущая АН 1.188, эти краткие сутты восхваляют ученика-монаха за его определённые умения и способности):

— …среди монахов, которые обладают великой мудростью, является Сарипутта».

(АН 1.189)

— …среди монахов, которые обладают сверхъестественными силами, является Махамоггаллана».

(АН 1.190)

— …среди монахов, которые разъясняют аскетические практики, является Махакассапа».

(АН 1.191)

— …среди монахов, которые обладают божественным глазом, является Ануруддха».

(АН 1.192)

— …среди монахов, которые происходят из знатных семей, является Бхаддия Калигодхаяпутта»{21}.

(АН 1.193)

— …среди монахов, которые обладают приятным голосом, является Лакунтака Бхаддия»{22}.

(АН 1.194)

— …среди монахов, которые рычат львиным рыком, является Пиндола Бхарадваджа»{23}.

(АН 1.195)

— …среди монахов, которые являются ораторами Дхаммы, является Пунна Мантанипутта»{24}

(АН 1.196)

— …среди монахов, которые объясняют в подробностях то, о чём было сказано кратко, является Махакаччана».

(АН 1.197)

— …среди монахов, которые создают тело состоящее-из-разума, является Чуллапантхака»{25}.

(АН 1.198)

— …среди монахов, которые умелые в умственном преобразовании, является Чуллапантхака».

(АН 1.199)

— …среди монахов, которые умелые в преобразовании восприятия, является Махапантхака»{26}.

(АН 1.200)

— …среди монахов, которые живут без конфликтов, является Субхути»{27}.