Выбрать главу

«Когда она обладает тремя качествами, Ануруддха, женщина с распадом тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду. Какими тремя?

(1) Вот, Ануруддха утром женщина пребывает дома с умом, охваченным пятном скупости. (2) В полдень она пребывает дома с умом, охваченным завистью. (3) И вечером она пребывает дома с умом, охваченным чувственной жаждой.

Когда она обладает этими тремя качествами, с распадом тела, после смерти, женщина перерождается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду».

АН 3.130

Дутия ануруддха сутта: Ануруддха (II)

редакция перевода: 20.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 360"

И тогда Достопочтенный Ануруддха подошёл к Достопочтенному Сарипутте и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Достопочтенному Сарипутте:

«Друг Сарипутта, божественным глазом, очищенным и превосходящим человеческий, я обозреваю системы тысячи миров. Во мне зарождено неослабевающее усердие. У меня утверждена незамутнённая осознанность. Моё тело безмятежно и не имеет возбуждённости. Мой ум сосредоточен и однонаправлен. Но всё же мой ум всё ещё не освобождён от пятен [умственных загрязнений] посредством не-цепляния».

(1) «Друг Ануруддха, когда ты думаешь: «Божественным глазом, очищенным и превосходящим человеческий, я обозреваю системы тысячи миров» — это твоё самомнение.

(2) Когда ты думаешь: «Во мне зарождено неослабевающее усердие. У меня утверждена незамутнённая осознанность. Моё тело безмятежно и не имеет возбуждённости. Мой ум сосредоточен и однонаправлен» — это твоя неугомонность.

(3) Когда ты думаешь: «Но всё же мой ум всё ещё не освобождён от пятен [умственных загрязнений] посредством не-цепляния» — это твоё сожаление.

Было бы хорошо, если бы ты отбросил эти три качества и перестал уделять бы им внимание. Вместо этого направь свой ум на бессмертный элемент».

И затем, спустя какое-то время, Достопочтенный Ануруддха отбросил эти три качества и перестал уделять им внимание. Вместо этого он направил свой ум на бессмертный элемент{232}. И затем, вскоре, пребывая в одиночестве, в уединении, будучи старательным, бдительным, решительным, реализовав это для себя посредством прямого знания, Достопочтенный Ануруддха здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования». Так Достопочтенный Ануруддха стал одним из арахантов{233}.

АН 3.131

Патиччханна сутта: Скрытое

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 361"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три вещи, которые расцветают, если сокрыты, а не выставлены напоказ. Какие три? (1) Женщины расцветают, если сокрыты, а не выставлены напоказ. (2) Гимны брахманов расцветают, если сокрыты, а не выставлены напоказ. (3) Неправильные воззрения расцветают, если сокрыты, а не выставлены напоказ. Таковы три вещи, которые расцветают, если сокрыты, а не выставлены напоказ.

Монахи, есть эти три вещи, которые сияют, если выставлены напоказ, а не сокрыты. Какие три? Луна сияет, если выставлена на показ, а не сокрыта. Солнце сияет, если выставлено напоказ, а не сокрыто. Дхамма и Виная, которые провозглашены Татхагатой, сияют, если выставлены напоказ, а не сокрыты. Таковы три вещи, которые сияют, если выставлены на показ, а не сокрыты».

АН 3.132

Лекха сутта: Прочерченная на камне линия

редакция перевода: 24.11.2014

Перевод с английского: SV