Выбрать главу

* Правильные Воззрения,

* Правильное Устремление,

* Правильную Речь,

* Правильные Действия,

* Правильные Средства к жизни,

* Правильное Усилие,

* Правильную Осознанность,

* Правильное Сосредоточение»…

(АН 3.162)

VII. Пути каммы — серия повторений

АН 3.163

Патхама каммапатхапеййяла сутта: Течения каммы (I)

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"

[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя?

* (1) он уничтожает жизнь,

* (2) поощряет других уничтожать жизнь,

* (3) одобряет уничтожение жизни.

Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой».

АН 3.164

Дутия каммапатхапеййяла сутта: Течения каммы (II)

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"

[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя?

* (1) он воздерживается от уничтожения жизни,

* (2) поощряет других воздерживаться от уничтожения жизни,

* (3) одобряет воздержание от уничтожения жизни.

Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

АН 3.165-182

Сутты

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"

(сутты идентичны предыдущей паре сутт АН 3.163 и АН 3.164, но в каждой следующей паре меняется качество):

— берёт то, что не дано (АН 3.165–166)

— пускается в неблагое сексуальное поведение (АН 3.167–168)

— лжёт (АН 3.169–170)

— речью сеет распри (АН 3.171–172)

— грубит (АН 3.173–174)

— пускается в пустую болтовню (АН 3.175–176)

— полон жажды (АН 3.177–178)

— имеет недоброжелательность (АН 3.179–180)

— придерживается неправильных воззрений (АН 3.181–182)

VIII. Страсть и далее — серия повторений

АН 3.183

Рагапеййяла сутта: Жажда

редакция перевода: 24.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 376"

[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать три вещи. Какие три?

* (1) пустотное освобождение,

* (2) беспредметное освобождение,

* (3) безжеланное освобождение{236}.

Ради прямого знания жажды следует развивать эти три вещи».

АН 3.184-352

Сутты

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 376"

(первые сутты в этой серии повторений идентичны АН 3.183, но вместо "ради прямого знания жажды" здесь идут другие фразы: "ради полного понимания жажды… ради полного уничтожения жажды… ради оставления жажды… ради уничтожения жажды… ради преодоления жажды… ради угасания жажды… ради прекращения жажды… ради отказа от жажды… ради покидания жажды…"

А далее все эти сутты повторяются, но вместо "жажды" здесь идут иные слова):

— злобы

— заблуждения

— злости

— враждебности

— клеветы

— презрения

— зависти

— скупости

— неискренности

— лукавства

— упрямства

— горячности

— самомнения

— надменности

— опьянения

— беспечности

АН 4: Чатукка Нипата — Книга Четырёх

Первые пятьдесят

I. Бхандагама

АН 4.1

Анубуддха сутта: Понял