(2) И кто идёт против течения? Вот некий человек не потакает чувственным удовольствиям и не совершает плохих поступков. Даже с болью и унынием, с лицом полным слёз, он ведёт полную и чистую святую жизнь. Такой зовётся тем, кто идёт против течения.
(3) И кто внутренне устойчив? Вот, с уничтожением пяти нижних оков, некий человек переродится спонтанно [в мире Чистых Обителей], где и достигнет окончательной ниббаны, более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Такой зовётся тем, кто внутренне устойчив.
(4) И кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле? Вот за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо в этой самой жизни некий человек входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Такой зовётся тем, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.
Таковы, монахи, четыре типа личностей в мире». [И далее он добавил]:
«Тот, кто не может в наслаждении чувств себя сдержать,
Кто жажды не лишён, и в чувств усладе получает наслаждение,
Тот каждый раз идёт к рождению, старению,
Погружён в жажду, по течению он идёт.
Вот почему мудрец, осознанность укоренив,
Не поддаётся наслаждению чувств, как и плохим поступкам.
И даже через боль усладу чувств он оставляет —
Зовут его тем, кто против течения идёт.
Тот, кто пятёрку загрязнений смог оставить,
Осуществивший [это] ученик назад уж не придёт.
Он овладения умом достиг, и в качествах он собран.
Зовут его тем, внутренне устойчив кто.
Тот, кто смог низшее и высшее постигнуть,
Кто это сжёг, что этого уж больше нет:
Мудрец, проживший целиком всю жизнь святую,
Тот, кто дойти сумел до окончания мира,
Зовётся тем, кто вышел за пределы».
АН 4.6
Аппассута сутта: Мало знает
редакция перевода: 11.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 392"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире есть эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* Тот, кто знает мало и не берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает мало и берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает много и не берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает много и берётся за то, что уже знает.
(1) И каким образом человек является тем, кто знает мало и не берётся за то, что уже знает? Вот некий человек мало изучал лекции, стихи и прозу, описания, строфы, вдохновенные изречения, цитаты, истории рождения, чудесные случаи, вопросы и ответы. Он не понимает смысла того, что выучил. Он не понимает Дхаммы. Он не практикует в соответствии с Дхаммой. Вот каким образом человек является тем, кто знает мало и не берётся за то, что уже знает.
(2) И каким образом человек является тем, кто знает мало и берётся за то, что уже знает? Вот некий человек мало изучал лекции… вопросы и ответы. Поняв смысл того, что он выучил, и поняв Дхамму, он практикует в соответствии с Дхаммой. Вот каким образом человек является тем, кто знает мало и берётся за то, что уже знает.
(3) И каким образом человек является тем, кто знает много и не берётся за то, что уже знает? Вот некий человек изучал много — лекции… вопросы и ответы. Он не понимает смысла того, что выучил. Он не понимает Дхаммы. Он не практикует в соответствии с Дхаммой. Вот каким образом человек является тем, кто изучал много и не берётся за то, что уже знает.
(4) И каким образом человек является тем, кто знает много и берётся за то, что уже знает? Вот некий человек изучал много — лекции… вопросы и ответы. Поняв смысл того, что он выучил, и поняв Дхамму, он практикует в соответствии с Дхаммой. Вот каким образом человек является тем, кто изучал много и берётся за то, что уже знает.
Таковы, монахи, четыре типа личностей в мире». [И далее он добавил]:
«Коль мало знает он
И в нравственности не укоренён,
То порицают его сразу за две вещи:
За [слабость] в нравственности, [слабость] в изучении.
Коль мало знает он,
Но в нравственности утверждён,
За нравственность тогда его похвалят,
[Ведь в этом] изучение достигло своей цели.
Коль много знает он
И в нравственности не укоренён,
То за безнравственность его тогда покритикуют,